"مسألة العنف ضد المرأة" - Traduction Arabe en Français

    • problème de la violence contre les femmes
        
    • question de la violence contre les femmes
        
    • la question des violences faites aux femmes
        
    • violence à l'égard des femmes
        
    • de la violence envers les femmes
        
    • questions de violence contre les femmes
        
    • concernait la violence contre les femmes
        
    Résoudre le problème de la violence contre les femmes par le renforcement des capacités UN معالجة مسألة العنف ضد المرأة في نيجيريا من خلال تعزيز القدرات
    Il importe donc d'examiner les préjugés profondément ancrés dans la société sur les rôles respectifs des hommes et des femmes lorsque l'on veut aborder le problème de la violence contre les femmes. UN ومن هنا تنبع أهمية معالجة المفهوم الاجتماعي الجنساني المترسخ الجذور، عند اتخاذ تدابير لمعالجة مسألة العنف ضد المرأة.
    Cadre juridique applicable en Turquie au problème de la violence contre les femmes UN اﻹطار القانوني في تركيا بشأن مسألة العنف ضد المرأة
    9. Décide de rester saisie de la question de la violence contre les femmes. UN ٩ - تقرر أن تبقي مسألة العنف ضد المرأة قيد النظر.
    6. Au Liechtenstein, la question de la violence contre les femmes a jusqu'ici été soulevée essentiellement par des organisations non gouvernementales. UN إن مسألة العنف ضد المرأة أثيرت حتى الآن أساساً من جانب المنظمات غير الحكومية في لختنشتاين.
    la question des violences faites aux femmes est également abordée. UN وتطرح أيضا مسألة العنف ضد المرأة.
    Revenir à l'essentiel sur la question de la violence à l'égard des femmes UN العودة إلى الأساسيات بشأن مسألة العنف ضد المرأة
    La question de la violence envers les femmes demeure prioritaire pour le Gouvernement mexicain, qui a pris, pour lutter contre le phénomène, plusieurs mesures complexes. UN وما زالت مسألة العنف ضد المرأة من الأولويات المطروحة على حكومة المكسيك التي تتخذ تدابير متعددة الأوجه للتصدي له.
    Elle a observé l'Année internationale de la réconciliation en 2009 et encouragé les parties concernées à traiter les questions de violence contre les femmes dans différents milieux sociaux, notamment dans les pays touchés par la guerre. UN واحتفلت المنظمة بالسنة الدولية للمصالحة في عام 2009 وشجعت الأطراف المعنية على معالجة مسألة العنف ضد المرأة في مختلف المجتمعات في أنحاء العالم، مع التركيز على تلك المجتمعات المتضررة من الحروب والنزاعات.
    Les membres du Comité des négociations avec le Parlement ont estimé que l'aide accordée par la communauté internationale en ce qui concernait la violence contre les femmes manquait totalement de coordination et que des programmes avaient été mis en œuvre sans que le Gouvernement ou les groupes locaux de femmes aient été consultés. UN ورأى أعضاء اللجنة المعنية بالمفاوضات مع البرلمان أن المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي بخصوص مسألة العنف ضد المرأة مساعدة تفتقر تماماً إلى التنسيق، وأن البرامج تنفذ بدون استشارة الحكومة أو المجموعات النسائية المحلية.
    Dans le chapitre II, la Rapporteuse spéciale examine le problème de la violence contre les femmes en détention et dans le chapitre III celui des actes de violence commis à l'encontre de femmes réfugiées ou déplacées à l'intérieur de leur propre pays. UN وفي الفصل الثاني تبحث المقررة الخاصة مسألة العنف ضد المرأة أثناء احتجازها، بينما تبحث في الفصل الثالث العنف ضد اللاجئات والمشردات داخليا.
    Les allégations d'activité anti-État seraient liées à la participation d'une représentante du Shirkat Gah à un séminaire sur le problème de la violence contre les femmes, organisé par le British Council en Angleterre. UN ويذكر أن ادعاء ممارسة أنشطة مناهضة للدولة يرجع إلى مشاركة ممثل لمنظمة شِركات في حلقة دراسية نظمها المجلس البريطاني في إنكلترا بشأن مسألة العنف ضد المرأة.
    Il a attiré l'attention sur le problème de la violence contre les femmes et les enfants, qui était abordé aux paragraphes 57 et 62 du rapport des Maldives, et sur le fait que les enfants nés hors mariage n'étaient pas reconnus. UN وأشارت إلى مسألة العنف ضد المرأة والنساء التي يتناولها التقرير الوطني في فقرتيه 57 و62، وإلى عدم الاعتراف بالأطفال المولودين خارج نطاق الزواج.
    Ils ont appelé l'attention sur le problème de la violence contre les femmes en période de guerre, mentionnant spécialement la situation existant actuellement en Bosnie-Herzégovine et les incidences des conflits armés ailleurs, et ils ont demandé instamment que la Commission, ainsi que la communauté internationale, prenne des mesures et condamne la violence contre les femmes en tant que violation des droits de la personne humaine. UN واسترعوا الانتباه إلى مسألة العنف ضد المرأة في أوقات الحرب، وأشاروا بصورة خاصة إلى الوضع السائد في البوسنة والهرسك وإلى نشوب النزاعات المسلحة في اﻷنحاء اﻷخرى من العالم، وحثوا اللجنة والمجتمع الدولي على اتخاذ التدابير اللازمة وإدانة العنف ضد المرأة باعتباره انتهاكا لحقوق اﻹنسان.
    De nombreuses procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme, chacune en rapport avec son mandat, ont traité du problème de la violence contre les femmes. UN 34 - وقد تناول كثير من الإجراءات الخاصة التابعة للجنة حقوق الإنسان مسألة العنف ضد المرأة من حيث صلتها بالولايات التي تخص كلا منها.
    L'étude du Secrétaire général sur les femmes, la paix et la sécurité (S/2002/1154), coordonnée par le Bureau de la Conseillère spéciale pour la parité des sexes et la promotion de la femme, a traité aussi du problème de la violence contre les femmes. UN وغُطِّيت أيضا مسألة العنف ضد المرأة في دراسة الأمين العام عن المرأة والسلام والأمن (S/2002/1154)، التي تولى تنسيقها مكتب المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة.
    En outre, depuis 1990, divers centres ont été établis pour s'occuper tout particulièrement de la question de la violence contre les femmes. UN وعلاوة على ذلك بدأ منذ عام ١٩٩٠ إنشاء مراكز متخصصة في مسألة العنف ضد المرأة.
    La question de la violence contre les femmes fait également partie des priorités définies par de nombreuses femmes qui sont à la direction des affaires. UN كما تصدرت مسألة العنف ضد المرأة جداول أعمال الكثيرات من النساء المشاركات في صنع القرار.
    85. La délégation tanzanienne attache une très grande importance à la question de la violence contre les femmes. UN ٥٨ - ومضت قائلة إن وفد تنزانيا يعلق أهمية بالغة على مسألة العنف ضد المرأة.
    7. Campagnes de sensibilisation à la question des violences faites aux femmes UN 7 - حملات إذكاء الوعي بشأن مسألة العنف ضد المرأة
    Toutefois, le personnel en uniforme n'a toujours que peu de respect pour les principes en matière de droits de l'homme, et la question des violences faites aux femmes reste préoccupante. UN إلا أن مستوى الالتزام بمبادئ حقوق الإنسان من جانب الأفراد ذوي الزي العسكري لا يزال منخفضا ولا تزال مسألة العنف ضد المرأة تشكل مصدرا للقلق.
    South Asia Partnership International concentre actuellement toute son attention sur la question des violences faites aux femmes en politique et la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans la gouvernance démocratique en Asie du Sud. UN ينصبّ اهتمام الشراكة الدولية لجنوب آسيا على معالجة مسألة العنف ضد المرأة في مضمار السياسة ومراعاة نوع الجنس في الحوكمة الديمقراطية في جنوب آسيا.
    :: Une femme en Argentine a déclaré que la problématique de la violence à l'égard des femmes était une chose et que la violence à l'égard des femmes vivant avec le VIH en était une autre. UN :: ذكرت امرأة في الأرجنتين أن مسألة العنف ضد المرأة شيء والعنف ضد المرأة المصابة بفيروس نقص المناعة البشرية شيء آخر.
    Veuillez préciser les mesures prises par le Gouvernement en appui à l'action menée par les organisations non gouvernementales s'occupant du problème de la violence envers les femmes. UN ويرجى الإشارة كذلك إلى ماهية الخطوات التي تتخذها الحكومة لدعم المنظمات غير الحكومية بغرض معالجة مسألة العنف ضد المرأة.
    52. Plan d'action : La Rapporteuse spéciale trouve que l'inclusion des questions de violence contre les femmes dans le Plan d'action national pour la promotion de la femme (août 1997) est une heureuse initiative, mais regrette de ne pas avoir reçu d'informations concernant la violence domestique. UN 52- خطة العمل: على الرغم من أن المقررة الخاصة ترحب بإدراج مسألة العنف ضد المرأة في خطة العمل الوطنية لعام 1997 من أجل النهوض بالمرأة (آب/أغسطس 1997)، فإنها تأسف لعدم تقديم معلومات فيما يتعلق بالعنف المنزلي.
    69. Pendant sa visite, la Rapporteuse spéciale a pu participer à une réunion du Comité interorganisations sur les femmes et l'égalité entre les sexes, au cours de laquelle les organisations des Nations Unies présentes en Haïti lui ont fait connaître les programmes qu'elles mettaient en œuvre en ce qui concernait la violence contre les femmes. UN 69- وتمكنت المقررة الخاصة من الاشتراك أثناء زيارتها في اجتماع عقده الفريق المشترك بين الوكالات والمعني بالمسائل الجنسانية، وأفادتها وكالات الأمم المتحدة العاملة في هايتي أثناء هذا الاجتماع بمعلومات تتصل بالبرامج التي تقوم بتنفيذها في إطار مسألة العنف ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus