la question du suivi intégré des conférences pourrait dès lors être incorporée dans le rapport que le Secrétaire général établit chaque année pour l'examen ministériel. | UN | ويمكن إدراج مسألة المتابعة المتكاملة للمؤتمرات في تقرير الأمين العام الذي يُعد سنويا من أجل عملية الاستعراض. |
la question du suivi serait inscrite à l'ordre du jour de la prochaine réunion du Groupe de travail. | UN | وستكون مسألة المتابعة مدرجة أيضا في جدول أعمال الاجتماع القادم للفريق العامل. |
la question du suivi a été soulevée au cours des entretiens avec le personnel et les participants. | UN | وقد أثيرت مسألة المتابعة خلال المقابلات التي أجريت مع الموظفين والمدربين الذين شاركوا في دورات سابقة. |
L'Autriche souscrit à l'opinion exprimée par de nombreuses délégations sur l'importance de la question du suivi. | UN | وتشارك النمسا في الرأي الذي أعربت عنه العديد من الوفود بأن مسألة المتابعة تمثل أمراً حاسما. |
Le Comité pour les travailleurs migrants, le plus jeune de tous, n'avait pas encore établi de procédure de suivi, mais avait abordé la question et comptait continuer d'en débattre à sa dixième session, en avril 2009. | UN | ولم تضع اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بوصفها أحدث اللجان عهداً، إجراء متابعة حتى الآن، ولكنها ناقشت مسألة المتابعة وستواصل المناقشات بشأن هذه المسألة في دورتها العاشرة المقرر عقدها في نيسان/أبريل 2009. |
M. Mavrommatis espère que le Comité prendra une décision tendant à faire de la question du suivi des décisions un point permanent de son ordre du jour. | UN | وأعرب السيد مافروماتيس عن أمله في أن تتخذ اللجنة قراراً بإدراج مسألة المتابعة بنداً دائماً في جدول أعمالها. |
91. Le CAC a examiné aussi la question du suivi et envisagé plusieurs options. | UN | ٩١ - كما نظرت لجنة التنسيق الادارية في مسألة المتابعة ونوقشت خيارات شتى. |
54. Le CAC a examiné les résultats des travaux des équipes spéciales et placé la question du suivi dans le cadre plus large de la réforme du système des Nations Unies. | UN | ٥٤ - وقد استعرضت لجنة التنسيق اﻹدارية نواتج فرق العمل ووضعت مسألة المتابعة ضمان سياق أوسع هو إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة. |
54. Le CAC a examiné les résultats des travaux des équipes spéciales et placé la question du suivi dans le cadre plus large de la réforme du système des Nations Unies. | UN | ٥٤ - وقد استعرضت لجنة التنسيق اﻹدارية نواتج فرق العمل ووضعت مسألة المتابعة ضمان سياق أوسع هو إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة. |
Ils se sont accordés à reconnaître que la question du suivi avait une telle importance qu'elle devrait constituer un point séparé de l'ordre du jour à la réunion de 1996. | UN | وتم الاتفاق على أن مسألة المتابعة هي من اﻷهمية بمكان بحيث ينبغي النظر فيها كبند مستقل من بنود جدول أعمال اجتماع المشتركين في عام ٦٩٩١. |
la question du suivi était restée l'une des premières priorités de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale et il revenait au Groupe intergouvernemental d'experts, dans le cadre de son mandat, d'examiner la manière dont les textes issus des congrès avaient été élaborés et mis au point. | UN | وأضاف قائلا إن مسألة المتابعة ما برحت تحتل مكانة عالية في جدول أعمال لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، وأن من مهام فريق الخبراء الحكومي الدولي أن ينظر في كيفية تحقيق نتائج المؤتمرات واستعراضها. |
38. Le CAC a examiné les conclusions auxquelles les groupes de travail étaient parvenus, et a resitué la question du suivi dans le contexte plus général de la réforme du système des Nations Unies. | UN | ٣٨ - واستعرضت لجنة التنسيق اﻹدارية النتائج التي أسفرت عنها فرق العمل ووضعت مسألة المتابعة في اﻹطار اﻷوسع ﻹصلاح منظومة اﻷمم المتحدة. |
38. Le CAC a examiné les conclusions auxquelles les groupes de travail étaient parvenus, et a resitué la question du suivi dans le contexte plus général de la réforme du système des Nations Unies. | UN | ٣٨ - واستعرضت لجنة التنسيق اﻹدارية النتائج التي أسفرت عنها فرق العمل ووضعت مسألة المتابعة في اﻹطار اﻷوسع ﻹصلاح منظومة اﻷمم المتحدة. |
18. la question du suivi est d'autant plus importante que les conférences ont contribué à mettre en place une coopération pour le développement qui soit fondée sur des intérêts mutuels et définie de manière synergique dans le cadre d'un processus politique ouvert et transparent. | UN | ١٨ - وقال إن مما يزيد من أهمية مسألة المتابعة أن هذه المؤتمرات ساهمت في إقامة تعاون من أجل التنمية يقوم على مصالح مشتركة ويتحدد على نحو متزامن في سياق عملية سياسية علنية وشفافة. |
Elle a informé les États parties que la question du suivi avait été débattue et que la réunion intercomités avait décidé d'établir un groupe de travail ou une équipe spéciale ayant pour mission de suivre l'application des observations finales. | UN | وأفادت الدول الأطراف أن مسألة المتابعة قد نوقشت وأن الاجتماع المشترك بين اللجان قد قرر إنشاء فريق عامل معني/فرقة عاملة معنية بمتابعة الملاحظات الختامية. |
Les États Membres souhaiteront peut-être faire figurer la question du suivi intégré des conférences dans le rapport que le Secrétaire général établit chaque année pour l'examen ministériel annuel. | UN | 38 - وقد تود الدول الأعضاء إدراج مسألة المتابعة المتكاملة للمؤتمرات في تقرير الأمين العام الذي يُعد سنويا من أجل الاستعراض الوزاري السنوي. |
Elle a informé les États parties que la question du suivi avait été débattue et que la réunion intercomités avait décidé d'établir un groupe de travail ou une équipe spéciale ayant pour mission de suivre l'application des observations finales. | UN | وأفادت الدول الأطراف أن مسألة المتابعة قد نوقشت وأن الاجتماع المشترك بين اللجان قد قرر إنشاء فريق عامل معني/فرقة عاملة معنية بمتابعة الملاحظات الختامية. |
Il a été réaffirmé que dans le contexte du réexamen des mandats, il était indispensable de se pencher sur la question du suivi et de la mise en œuvre et qu'il fallait en particulier envisager comment les procédures spéciales pourraient aider le Conseil à assurer ce suivi et viceversa. | UN | وتم التأكيد مجدداً على أن من الجوهري النظر، في سياق استعراض الولايات، في مسألة المتابعة والتنفيذ، وعلى أنه لا بد من النظر على وجه الخصوص في كيفية مساعدة الإجراءات الخاصة للمجلس في مجال المتابعة، والعكس بالعكس. |
90. Le Rapporteur spécial compte faire de la question du suivi l'un des axes majeurs de son action et informer régulièrement, et de manière détaillée, le Conseil et l'Assemblée générale de l'absence de réponse, en publiant régulièrement des rapports sur le suivi des communications. | UN | 90- وينوي المقرر الخاص أن يجعل من مسألة المتابعة أحد المحاور الرئيسية لعمله وأن يبلغ المجلس والجمعية العامة، على نحو منتظم ومفصل، بغياب أي رد، عن طريق نشر تقارير دورية عن متابعة البلاغات. |
Le Comité pour les travailleurs migrants, le plus jeune de tous, n'avait pas encore établi de procédure de suivi, mais avait abordé la question et comptait continuer d'en débattre à sa dixième session, en avril 2009. | UN | ولم تضع اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بوصفها أحدث اللجان عهداً، إجراء متابعة حتى الآن، ولكنها ناقشت مسألة المتابعة وستواصل المناقشات بشأن هذه المسألة في دورتها العاشرة المقرر عقدها في نيسان/أبريل 2009. |