"مسألة المساعدة" - Traduction Arabe en Français

    • la question de l'assistance
        
    • la question de l'aide
        
    • questions d'assistance
        
    • sur l'assistance
        
    • assistance technique
        
    Régler la question de l'assistance contribuerait à assurer la bonne application des Articles 49 et 50 de la Charte. UN وأضاف أن تسوية مسألة المساعدة تسهم في ضمان التطبيق السليم للمادتين ٤٩ و ٥٠ من الميثاق.
    la question de l'assistance internationale dans le contexte du protocole facultatif a aussi été soulevée par plusieurs délégations lors de la première session du Groupe de travail. UN وأثارت بعض الوفود أيضاً، خلال الدورة الأولى للفريق العامل، مسألة المساعدة الدولية في إطار البروتوكول الاختياري.
    Le document final devrait également faire une bonne place à la question de l'assistance technique et du renforcement des capacités; UN ولا بد أن تتناول المحصلة الختامية أيضا وبشكل كاف مسألة المساعدة التقنية وبناء القدرات؛
    Nous espérons que la question de l'aide publique au développement (APD) et de l'investissement étranger direct sera examinée comme il se doit. UN ونأمل في أن تولى مسألة المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر الاعتبار الملائم.
    S'il en avait été autrement, il aurait été inutile que le Comité fasse de quelconques remarques au sujet de la question de l'aide juridictionnelle. UN ولو كان الأمر خلاف ذلك لكان من غير المجدي أن تبدي اللجنة أية ملاحظات حول مسألة المساعدة القانونية.
    Le document final devrait également aborder de manière appropriée la question de l'assistance technique et du renforcement des capacités; UN ويجب كذلك أن تعالج الوثيقة الختامية على نحو كاف مسألة المساعدة التقنية وبناء القدرات؛
    la question de l'assistance et de la coopération qui est rattachée à ce point n'est pas abordée ici. UN ولا تتناول هذه الورقة مسألة المساعدة والتعاون المرتبطة بذلك.
    Elle examine ensuite la question de l'assistance internationale humanitaire. UN ثم سيتم تناول مسألة المساعدة الإنسانية الدولية.
    Mais elle a surtout commencé à s'intéresser à la question de l'assistance technique. UN والأهم من ذلك أن المؤتمر باشر توجيه الانتباه إلى مسألة المساعدة التقنية.
    Le Président a dit qu'au cours des mois à venir, le Comité continuerait à examiner de nouveaux rapports et assurer la coordination concernant la question de l'assistance, et qu'il mènerait aussi des activités d'information. UN وستواصل اللجنة في الأشهر المقبلة بحث مزيد من التقارير وستظل تعمل مركزا لتبادل المعلومات بشأن مسألة المساعدة.
    Nous pensons également que la question de l'assistance humanitaire doit être exempte de sélectivité et de politisation. UN كما نعتقد أن مسألة المساعدة الإنسانية يجب ألا تخضع للانتقائية والتسييس.
    la question de l'assistance technique, considérée comme un moyen important de faciliter l'application du Protocole, a également été soulevée. UN وأُثيرت كذلك مسألة المساعدة التقنية بصفتها عاملا هاما ييسّر تنفيذ البروتوكول.
    Toutes les lettres devraient tenir compte de la question de l'assistance. UN ولذلك، ينبغي أن يراعي كل جزء من الرسائل مسألة المساعدة.
    la question de l'assistance est à l'étude et, si des besoins apparaissaient, le Comité contre le terrorisme en serait avisé. UN يجري النظر في مسألة المساعدة وسيتم مستقبلا إشعار لجنة مكافحة الإرهاب، عند الضرورة.
    La délégation chinoise estime que la question de l'assistance humanitaire doit être envisagée en tenant compte des principes humanitaires, de la neutralité et de l'équité. UN ويعتقــد الوفــد الصينــي أن مسألة المساعدة اﻹنسانية ينبغي تناولها وفقا لمبادئ النزعة اﻹنسانية، والحياد واﻹنصاف.
    On pourrait par ailleurs recommander à l'Assemblée d'évaluer systématiquement les facteurs liés aux sexospécifités lorsqu'elle examine la question de l'assistance humanitaire sur les plans général et particulier. UN ويمكن أيضا أن تحث الجمعية العامة على أن تقوم، بصورة منتظمة، بتقييم عوامل نوع الجنس لدى نظرها في مسألة المساعدة اﻹنسانية، سواء بوجه عام أو في حالات محددة.
    La République bolivarienne du Venezuela accorde une importance particulière à la question de l'aide humanitaire et des secours en cas de catastrophes à l'échelle internationale. UN وتعلق جمهورية فنزويلا البوليفارية أهمية كبرى على مسألة المساعدة الإنسانية والتخفيف من حدة الكوارث على الصعيد الدولي.
    Je voudrais, tout d'abord, évoquer la question de l'aide publique au développement (APD). UN أود بادئ ذي بدء أن أتناول مسألة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Enfin, je voudrais évoquer la question de l'aide internationale pour alléger les souffrances du peuple palestinien. UN أخيراً، أود أن أتناول مسألة المساعدة الدولية لتخفيف معاناة الشعب الفلسطيني.
    Enfin, je voudrais à présent passer à la question de l'aide humanitaire. UN وأخيرا، اسمحوا لي أن أنتقل إلى مسألة المساعدة اﻹنسانية.
    Elle a reconnu l'importance qu'il y a à traiter effectivement les questions d'assistance technique dans le cadre du Mécanisme et a recommandé que tous les États parties recensent les besoins d'assistance technique dans leurs réponses aux questions de la liste de contrôle détaillée pour l'autoévaluation et dans les rapports d'examen de pays. UN وأَقرّ المؤتمر بأهمية معالجة مسألة المساعدة التقنية معالجة فعّالة في إطار الآلية، وأوصى بأن تُدرج جميع الدول الأطراف بياناً باحتياجاتها من المساعدة التقنية في ردودها على قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة وفي تقاريرها القُطرية.
    Enfin, des précisions seraient utiles sur l'assistance au suicide dans le cas des mineurs. UN وأخيرا، من المفيد تقديم تفاصيل عن مسألة المساعدة على الانتحار في حالة الأحداث.
    Le Comité pourrait ainsi intervenir dans l'assistance technique apportée par d'autres parties en offrant un espace pour discuter de toutes les dimensions pertinentes de l'assistance technique à l'échelle mondiale. UN ويمكن للجنة أن تقوم بدور في ما يتعلق بالمساعدة التقنية التي تقدمها أطراف أخرى من خلال توفير منبر تناقش فيه على الصعيد العالمي مسألة المساعدة من جميع جوانبها ذات الأهمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus