la question des colonies est le principal obstacle à l'adoption de la solution des deux États au conflit du Moyen-Orient. | UN | وأكد أن مسألة المستوطنات تشكل عقبة رئيسية أمام تحقيق الحل القائم على وجود دولتين للنـزاع في الشرق الأوسط. |
Le Rapporteur spécial examine la question des colonies de peuplement israéliennes et leurs effets sur l'exercice des droits de l'homme. | UN | وينظر المقرر الخاص في مسألة المستوطنات الإسرائيلية وأثرها على التمتع بحقوق الإنسان. |
Le Rapporteur spécial examine la question des colonies de peuplement israéliennes et leurs effets sur l'exercice des droits de l'homme. | UN | وينظر المقرر الخاص في مسألة المستوطنات الإسرائيلية وأثرها على التمتع بحقوق الإنسان. |
la question des établissements humains était trop importante pour être laissée entre les mains des philanthropes internationaux. | UN | وإن مسألة المستوطنات البشرية على درجة من الأهمية لا تسمح بتركها في أيدي المُحسنين الدوليين فقط. |
1. la question des établissements humains est une question urgente, à laquelle il faut s'attaquer sans tarder. | UN | ١ - إن مسألة المستوطنات البشرية مسألة عاجلة، ولا يجب أن يكون هناك أي تأخير في تناولها. |
21. Au cours de l'année considérée, la question des implantations juives est restée au premier plan des préoccupations du Comité. | UN | ٢١ - وخلال العام قيد الاستعراض، ظلت مسألة المستوطنات اليهودية في مقدمة اهتمامات اللجنة. |
Cela nous amène à la question des colonies de peuplement israéliennes dans les territoires arabes occupés. Ces colonies sont des bombes à retardement qui empêchent tout règlement du conflit. | UN | ويقودنا ذلك إلى مسألة المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي العربية المحتلة والتي تعد قنابل موقوتة تعترض سبيل أي تسوية. |
La position du Rapporteur face à la question des colonies en est une illustration flagrante. | UN | ويتضح هذا بوجه خاص في موقف المقرر إزاء مسألة المستوطنات. |
21. la question des colonies apparaît comme le principal sujet de préoccupation des habitants des territoires occupés, en particulier sur la Rive occidentale. | UN | ١٢- وتبرز مسألة المستوطنات في الوقت الحاضر بوصفها أكبر شاغل لسكان اﻷراضي المحتلة، لا سيما في الضفة الغربية. |
49. Dans la Déclaration de principes, les parties ont renvoyé la question des colonies de peuplement à une phase ultérieure des négociations. | UN | ٤٩ - وتابع قائلا إن اﻷطراف قد قرروا، في إعلان المبادئ، إرجاء النظر في مسألة المستوطنات الى مرحلة لاحقة من المفاوضات. |
Pendant la période considérée, l'Assemblée générale a examiné par deux fois, à sa dixième session extraordinaire d'urgence, la question de la violation constante par Israël des règles du droit international dans le territoire occupé et en particulier la question des colonies illégales de peuplement. | UN | وخلال الفترة قيد الدراسة، نظرت الجمعية العامة مرتين في مسألة مواصلة إسرائيل لانتهاكات قواعد القانون الدولي، وبصفة خاصة، مسألة المستوطنات غير القانونية. |
Au cours de l'année écoulée, à sa cinquante-deuxième session et à sa dixième session extraordinaire d'urgence, l'Assemblée générale a débattu de la question des colonies de peuplement et des droits du peuple palestinien dans ce contexte. | UN | وفي خلال السنة الماضية، ناقشت الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين وفي الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة مسألة المستوطنات وحقوق الشعب الفلسطيني في هذا الصدد. |
Aucun progrès n'a été réalisé sur la question des établissements humains en zone urbaine et la reprise des travaux du Forum de concertation économique et sociale. | UN | ٤١ - لم يتحقق بعد تقدم بشأن مسألة المستوطنات البشرية الحضرية واستئناف محفل المشاورات الاقتصادية والاجتماعية ﻷعماله. |
De plus, la question des établissements humains devrait être abordée à la lumière des conditions spécifiques des pays concernés qui devraient agir en fonction de leurs possibilités propres et apprendre les uns des autres. | UN | وفضلاً عن هذا، ينبغي معالجة مسألة المستوطنات البشرية على ضوء الظروف الخاصة للبلدان المعنية، التي ينبغي أن تعمل في حدود إمكاناتها ويتعلم كل منها من الآخر. |
22.1 la question des établissements humains fournit un bon cadre de référence pour évaluer les besoins sociaux, économiques et environnementaux et pour équilibrer la manière dont les ressources sont affectées au développement. | UN | ٢٢-١ توفر مسألة المستوطنات البشرية إطارا تنسيقيا لتقييم الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية والبيئة، ولتوزيع الموارد توزيعا متوازنا ﻷغراض التنمية الوطنية. |
Par ailleurs, la dixième session extraordinaire d'urgence a été convoquée en raison de l'incapacité du Conseil de sécurité à se prononcer sur la question des implantations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة كانت قد عقدت أصلا بسبب عدم قدرة مجلس الأمن على اتخاذ إجراءات بشأن مسألة المستوطنات. |
26. Le massacre d'Hébron a également mis en évidence la question des implantations, dont l'examen sera différé, par accord des parties concernées, jusqu'aux négociations sur le statut permanent. | UN | ٢٦ - وأبرزت مذبحة الخليل أيضا مسألة المستوطنات التي كانت اﻷطراف قد اتفقت على تأجيل البحث فيها الى حين المفاوضات على الوضع النهائي. |
la question des implantations israéliennes dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est et le Golan syrien occupé, est examinée dans un autre rapport (A/64/516), établi en application de la résolution 63/97 de l'Assemblée générale. | UN | ويتناول مسألة المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية والجولان السوري المحتل، تقريرٌ منفصل (A/64/516) أُعد عملا بقرار الجمعية العامة 63/97. |
Le récent succès de la grève de la faim organisée par les prisonniers palestiniens dans les centres de détention israéliens a marqué une victoire importante et a montré qu'Israël peut être obligé, par des moyens pacifiques, à respecter le droit international, ce qui permet d'espérer que ce succès pourra être reproduit dans d'autres domaines, par exemple dans celui des colonies de peuplement israéliennes. | UN | وقد سجل النجاح الأخير للإضراب عن الطعام الذي نفذه سجناء فلسطينيون في مراكز الاحتجاز الإسرائيلية انتصارا هاما، وأثبت أنه يمكن بالوسائل السلمية حمل إسرائيل على الامتثال لأحكام القانون الدولي، مما يبعث على الأمل في أن يمتد هذا النجاح ليشمل جوانب أخرى مثل مسألة المستوطنات الإسرائيلية. |
Il est nécessaire aussi d'examiner la question des peuplements israéliens en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. | UN | كما يلزم النظر في مسألة المستوطنات اﻹسرائيلية في الضفة الغربية وقطاع غزة. |