Dans tous les cas, le débat doit rester ouvert sur la question de la propriété antérieure et de la réparation. | UN | وفي كل حالة ينبغي أن تظل مسألة الملكية السابقة والتعويض مفتوحة للنقاش. |
la question de la propriété intellectuelle devrait également être prise en compte. | UN | ويجب أن تُراعى مسألة الملكية الفكرية في هذه العملية. |
la question de la propriété directe des entreprises issues d'investissements directs par opposition à la propriété effective a également été abordée. | UN | ونوقشت أيضاً مسألة الملكية الآنية مقابل الملكية النهائية لمؤسسات الاستثمار المباشر. |
À cette date, les représentants se sont réunis cinq fois pour tenter de faire progresser le débat sur la question des biens. | UN | وقد عقد ممثلوهما حتى الآن خمسة اجتماعات من أجل المضي قدما بشأن مسألة الملكية. |
la question des biens matrimoniaux rend aussi très compliqué le problème de la polygamie. | UN | بالإضافة إلى أن مسألة الملكية الزوجية تجعل موضوع تعدد الزوجات يثير بلبلة. |
Le règlement des questions de propriété foncière sur la base d'un échange global et/ou d'un dédommagement global figure également au nombre de ces paramètres. | UN | ومن بين هذه المعايير أيضا تسوية مسألة الملكية استنادا إلى التبادل الشامل أو التعويض أو كليهما. |
La question du régime de propriété reste déterminée par la loi du pays hôte. | UN | أما مسألة الملكية فيترك أمرها لقانون البلد المضيف. |
Sous le Gouvernement précédent comme sous le Gouvernement actuel, de grands efforts ont été déployés pour régler le problème de la propriété foncière. | UN | ٩ - بُذلت خلال عهد الحكومة السابقة والحكومة الحالية جهود كبيرة لحل مسألة الملكية. |
6. Le Président demande ce que l'UNESCO a été en mesure de faire pour réglementer la question de la propriété intellectuelle à l'ère de l'Internet. | UN | 6 - الرئيس: سأل ما الذي تمكنت اليونسكو من فعله لتنظيم مسألة الملكية الفكرية في عصر الإنترنيت. |
Cette délégation a également estimé que la question de la propriété intellectuelle et la définition des " biens spatiaux " devraient faire l'objet d'un examen approfondi. | UN | ورأى ذلك الوفد أيضا أن مسألة الملكية الفكرية وتعريف " الموجودات الفضائية " يتطلب دراسة جدية. |
On notera que la question de la propriété est au cœur du problème chypriote et constitue l'une des questions fondamentales qui doivent faire l'objet de véritables négociations en vue d'un règlement complet. | UN | ويجدر بالإشارة في هذا الصدد أيضا أن مسألة الملكية هي لب مشكلة قبرص وإحدى القضايا الأساسية التي ينبغي معالجتها في إطار مفاوضات كاملة تهدف إلى التوصل إلى تسوية شاملة. |
4. la question de la propriété ou du titre | UN | ٤ - مسألة الملكية أو الحق فيها |
Plus récemment, les pourparlers ont aussi porté sur la question de la propriété. | UN | وتناولت المحادثات مؤخراً مسألة الملكية أيضاً(). |
146. À propos du texte qu'ils proposaient, les gouvernements ont également relevé que la question de la propriété intellectuelle, s'agissant notamment des dessins et modèles, des techniques et des arts visuels et arts du spectacle, était traitée quant au fond dans l'article 29 du projet de déclaration. | UN | 146- كما أشارت الحكومات في اقتراحها إلى أن مسألة الملكية الفكرية، بما فيها الملكية المتعلقة بالرسوم والتكنولوجيات والفنون المرئية وفنون الأداء، قد عالجتها المادة 29 من مشروع الإعلان معالجة جوهرية. |
77. La refonte proposée de l'alinéa b) a suscité des doutes, qui ont porté notamment sur la suppression de la référence à la liberté et l'emploi du mot " biens " , qui, a-t-on fait observer, soulevait la question de la propriété. | UN | ٧٧ - وأثارت الصياغة الجديدة المقترحة للفقرة الفرعية )ب( بعض الشكوك، ولا سيما فيما يتعلق بحذف اﻹشارة الى الحرية، واستخدام كلمة " الممتلكات " الذي لوحظ أنه يثير، مسألة الملكية. |
À sa présente session, l'équipe spéciale a jugé qu'il conviendrait de se pencher sur la cible 17 au cours de la phase II de son plan de travail, non seulement pour examiner la question de la propriété intellectuelle, mais aussi parce que la santé occupe une place primordiale dans l'ensemble des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ورأت فرقة العمل في دورتها الحالية أن من المناسب استئناف النظر في الهدف 17 خلال المرحلة الثانية من خطة عملها، لا لتناول مسألة الملكية الفكرية فحسب، بل لأن موضوع الصحة يحتل مكاناً بارزاً في جميع الأهداف الإنمائية للألفية(). |
Par ailleurs, le Canada étudie de près la question des biens culturels de l'époque de l'Holocauste. | UN | وكانت كندا نشطة في استكشاف مسألة الملكية الثقافية لزمن المحرقة. |
Je dois dire que la question des biens est sans doute la question la plus complexe des questions faisant l'objet des négociations et salue les efforts faits par les deux parties pour la traiter avec sérieux. | UN | 22 - وأقر بأن مسألة الملكية هي المسألة الأكثر تعقيدا بالتأكيد من بين المسائل قيد التفاوض. وأعترف بالجهود المبذولة من كلا الطرفين حتى الآن لمعالجة هذه المسألة بطريقة جدية. |
Il s'inquiète de ce qu'il n'ait pas encore été remédié aux effets discriminatoires de la loi sur les Indiens pour les femmes autochtones et leurs enfants en ce qui concerne l'appartenance aux réserves, et de ce que la question des biens immobiliers matrimoniaux dans les réserves n'ait toujours pas été traitée comme il convient. | UN | ويساور اللجنة القلق لأن الآثار التمييزية المترتبة على القانون المذكور والتي تمس المرأة من السكان الأصليين وأطفالها في المسائل المتعلقة بالانتماء إلى تجمع السكان الأصليين، لا تزال دون حل، وأن مسألة الملكية العقارية للزوجين المتعلقة بأراضي تجمّع السكان الأصليين لم يتم إيجاد حل لها على النحو المناسب بعد. |
Il a cependant adopté la présente déclaration en tant que contribution préliminaire au débat sur les questions de propriété intellectuelle, débat qui évolue rapidement et qui reste prioritaire dans l'ordre du jour de la communauté internationale. | UN | غير أنها قررت اعتماد هذا البيان كمساهمة أولية منها في النقاش الذي يدور بوتيرة سريعة جدا بشأن مسألة الملكية الفكرية التي لا تزال تحتل مكانة بارزة على جدول الأعمال الدولي. |
La question du régime de propriété est néanmoins abordée au paragraphe 9 du document A/CN.9/471/Add.2, et la Commission pourra souhaiter envisager de débattre de l'opportunité des restrictions qui limitent le régime de propriété des biens publics à propos de la recommandation 1. | UN | غير أن مسألة الملكية أثيرت في الفقرة 9 من الوثيقة A/CN.9/471/Add.2، وقد تود اللجنة مناقشة مسألة ما إذا كانت ستنظر في مدى استحسان فرض قيود على ملكية الممتلكات العمومية اقترانا بالتوصية 1. |
b) Règlement du problème de la propriété foncière. En octobre 1994, le PNUD, guidé par le Groupe d'appui, a mis en oeuvre un projet visant à accélérer les procédures (administratives, judiciaires et d'arbitrage) nécessaires pour régler ce problème. | UN | )ب( تسوية مسألة الملكية - في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، بدأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، مسترشدا بفريـق الدعم، مشروعا للتعجيل بالاجراءات - اﻹدارية والقضائية واﻹجراءات التي تتطلب التحكيم - الضرورية لحل مسألة الملكية. |