"مسألة المناطق" - Traduction Arabe en Français

    • la question des zones
        
    Le Groupe d'experts a retenu la question des zones marines protégées situées au-delà des limites de la juridiction nationale comme étant l'une des questions pour lesquelles les données font défaut. UN وحدد الفريق مسألة المناطق المحمية البحرية الواقعة خارج الولاية القضائية الوطنية بوصفها مسألة تتضمن ثغرة في المعرفة.
    Le Koweït se refuse à discuter la question des zones d'exclusion et des effets de l'embargo, car ces questions sont du ressort du Conseil de sécurité. UN وأضـاف أن الكويت ترفض مناقشة مسألة المناطق المحظورة وآثار الحظر. فهذه من صلاحيات مجلس اﻷمن.
    Comme chacun sait, la République fédérative de Yougoslavie a soutenu sans réserve le plan Vance de règlement de la question des zones protégées par les Nations Unies, dans lequel elle voyait un point de départ solide pour procéder à rétablir la paix et mettre fin à la guerre. UN وكما هو معلوم، قدمت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية دعمها الكامل لخطة فانس لحل مسألة المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة بوصفها قاعدة مكينة لعملية صنع السلم وللوصول الى نهاية حاسمة للحرب.
    Son gouvernement attache une grande importance à la question des zones exemptes d'armes nucléaires et donc il se félicite de l'adoption par la Commission du désarmement des Nations Unies de principes et directives sur leur mise en place. UN وأشار إلى إن حكومته تُعلِّق أهمية بالغة على مسألة المناطق الخالية من الأسلحة النووية وترحِّب، لذلك، باعتماد لجنة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة لمبادئ وتوجيهات بشأن إنشاء تلك المناطق.
    la question des zones exemptes d'armes nucléaires retient l'attention de la communauté internationale depuis plusieurs décennies. UN ٤ - وقد اجتذبت مسألة المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية اهتمام المجتمع الدولي لعدة عقود.
    La communauté internationale s'est beaucoup penchée sur le sujet, et la question des zones marines protégées est considérée comme hautement polémique. UN وقد أولى المجتمع الدولي قدرا كبيرا من الاهتمام لذلك الموضوع، وإن مسألة المناطق البحرية المحمية تعتبر مسألة محفوفة بالخلافات الشديدة.
    Son gouvernement attache une grande importance à la question des zones exemptes d'armes nucléaires et donc il se félicite de l'adoption par la Commission du désarmement des Nations Unies de principes et directives sur leur mise en place. UN وأشار إلى إن حكومته تُعلِّق أهمية بالغة على مسألة المناطق الخالية من الأسلحة النووية وترحِّب، لذلك، باعتماد لجنة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة لمبادئ وتوجيهات بشأن إنشاء تلك المناطق.
    Enfin, en ce qui concerne la question des zones exemptes d'armes nucléaires, qui a été soulevée par nombre d'orateurs à la séance précédente, le Gouvernement norvégien appuie, il va de soi, l'établissement et la viabilité de telles zones. UN وفي الختام، أثار العديد من المتكلمين هذا الصباح مسألة المناطق الخالية من الأسلحة النووية. وتؤيد حكومة بلدي بالتأكيد إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية واستدامتها.
    À cet égard, rappelant la pertinence de la question des zones exemptes d'armes nucléaires, particulièrement dans le cadre de la Commission principale II, la Mission demande que les documents suivants soient distribués comme documents de travail de la Conférence : UN وفي هذا الصدد، ونظرا لأهمية مسألة المناطق الخالية من الأسلحة النووية، لا سيما في إطار اللجنة الثانية، ترجو البعثة الدائمة للمكسيك تعميم الوثائق التالية بوصفها من وثائق عمل المؤتمر:
    À cet égard, rappelant la pertinence de la question des zones exemptes d'armes nucléaires, particulièrement dans le cadre de la Commission principale II, la Mission demande que les documents suivants soient distribués comme documents de travail de la Conférence : UN وفي هذا الصدد، ونظرا لأهمية مسألة المناطق الخالية من الأسلحة النووية، لا سيما في إطار اللجنة الثانية، ترجو البعثة الدائمة للمكسيك تعميم الوثائق التالية بوصفها من وثائق عمل المؤتمر:
    Le Comité des pêches a brièvement examiné la question des zones marines protégées, estimant que ces zones pourraient être d'utiles instruments de gestion des ressources halieutiques si elles étaient expressément conçues à cet effet, selon des modalités acceptables. UN 253 - وعالجت لجنة مصائد الأسماك باقتضاب مسألة المناطق البحرية المحمية وسلمت أنه يمكن استخدام هذه المناطق كأدوات لإدارة مصائد الأسماك شريطة تصميمها بالتحديد عبر عمليات مقبولة.
    À sa huitième réunion, l'Organe subsidiaire s'est également penché sur la question des zones marines et côtières protégées en se fondant sur le rapport du Groupe spécial d'experts techniques sur les zones marines et côtières protégées. UN 28 - ونظر الاجتماع الثامن للهيئة الفرعية أيضا في مسألة المناطق البحرية والساحلية المحمية في ضوء تقرير الفريق التقني العامل المخصص للمناطق البحرية والساحلية.
    Cinquièmement, en ce qui concerne la mise en œuvre du Mécanisme de surveillance de la frontière entre le Soudan et le Soudan du Sud, on considère que les deux parties ne règleront probablement pas la question des zones frontalières contestées et revendiquées. UN 18 - خامسا، فيما يتعلق بتنفيذ الآلية الحدودية بين السودان وجنوب السودان، يُفترض أن الطرفين لن ينجحا على الأرجح في تسوية مسألة المناطق المتنازع عليها والمطالَب بها.
    Après cela, si nos deux États ne peuvent s'entendre - puisque nous négocions sur ces questions de frontières depuis la signature de l'Accord de paix global en 2005 - , nous devons avoir la possibilité de soumettre à un arbitrage international la question des zones contestées et revendiquées et celle du tracé de la frontière. UN وبعد ذلك، إذا أخفقت دولتانا في الاتفاق - حيث إننا ظللنا نتفاوض حول هذه المسائل الحدودية منذ إبرام اتفاق السلام الشامل في عام 2005 - يجب أن يكون لدينا خيار إحالة مسألة المناطق المتنازع عليها والمطالب بها وترسيم الحدود إلى التحكيم الدولي.
    2. Dès 1974, un groupe spécial d'experts gouvernementaux qualifiés, réuni sous les auspices de la Conférence du désarmement, a réalisé une étude approfondie de la question des zones exemptes d'armes nucléaires, qui a ensuite été soumise à l'Assemblée générale. UN ٢ - ومنذ عهد غير قريب، يرجع إلى سنة ٤٧٩١، أعد فريق مخصص، مؤلف من خبراء حكوميين مؤهلين يعملون تحت رعاية مؤتمر نزع السلاح، دراسة شاملة بشأن مسألة المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية؛ ثم قدمت تلك الدراسة إلى الجمعية العامة.
    La délégation mongole attache une grande importance à la question des zones exemptes d'armes nucléaires et se félicite de la création d'une telle zone en Asie centrale, qui favorisera la stabilité et la prévisibilité dans la région. UN 119 - وأردف قائلا إن وفده يُعلِّق أهمية بالغة على مسألة المناطق الخالية من الأسلحة النووية، ويرحِّب بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا، وهو ما سيؤدي إلى تعزيز الاستقرار والقدرة على التنبؤ في تلك المنطقة.
    Mais s'agissant de ce projet de résolution particulier — et malgré les réserves et vues que nous avons exposées au cours du débat général sur la question des zones exemptes d'armes nucléaires — nous étions dans l'ensemble d'accord avec le projet de résolution dans son ensemble. UN أما فيما يتعلق بمشروع القرار هذا بصفة خاصة - وعلى الرغم من التحفظات واﻵراء التي أعربنا عنها سابقا عندما تكلمنا في المناقشة العامة بشأن مسألة المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية - فقد كنا متفقين عموما على مشروع القرار في مجموعه.
    la question des zones marines protégées situées au-delà de la juridiction nationale a été récemment examinée à la septième session de la Conférence des parties à la Convention sur la diversité biologique et à la cinquième réunion du Processus consultatif officieux des Nations Unies ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer. UN 292 - وقد نوقشت مؤخرا مسألة المناطق البحرية المشمولة بالحماية خارج حدود الولاية الوطنية في الدورة السابعة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي CBD(COP7)(212)، وفي الاجتماع الخاص للمؤتمر الدولي للأطراف(213).
    Par conséquent, il a semblé opportun au Conseil de se pencher sur la question des zones exemptes d'armes nucléaires en examinant les relations entre les différentes zones existantes ainsi que les propositions de création de nouvelles zones, notamment au Moyen-Orient et la façon dont ces zones permettraient de faire progresser à la fois la sécurité régionale et mondiale. UN ونتيجة لذلك، اعتبر المجلس أن الوقت مناسب لكي يبحث في مسألة المناطق الخالية من الأسلحة النووية من خلال النظر في العلاقات بين مختلف المناطق القائمة والمقترحات الجارية المتعلقة بإنشاء هذه المناطق، مثل إنشاء منطقة في الشرق الأوسط، وكيف يمكن أن تساعد هذه المناطق في تعزيز الأمن الإقليمي والعالمي على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus