"مسألة الهجرة الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • la question des migrations internationales
        
    • les migrations internationales
        
    • problème des migrations internationales
        
    • la question de la migration internationale
        
    • problèmes liés aux migrations internationales
        
    • de la question des migrations
        
    • migrations internationales et
        
    • des migrations internationales dans
        
    • questions relatives aux migrations internationales
        
    la question des migrations internationales est un élément essentiel à cet égard. UN وتعتبر مسألة الهجرة الدولية عنصراً هاماً في هذا الصدد.
    Par la suite, l'Assemblée générale a examiné la question des migrations internationales et du développement huit fois. UN وفي أعقاب ذلك، نظرت الجمعية العامة في مسألة الهجرة الدولية والتنمية ثماني مرات.
    Le Dialogue offre une occasion d'inscrire la question des migrations internationales à l'agenda du développement dans le cadre de la Déclaration du Millénaire. UN وهذا الحوار يتيح فرصة لإدماج مسألة الهجرة الدولية في جدول أعمال التنمية في إطار إعلان الألفية.
    les migrations internationales restent une question sensible dans de nombreux pays. UN ولا تزال مسألة الهجرة الدولية مسألة حساسة في بلدان كثيرة.
    Ainsi, au cours de la dernière décennie, la question des migrations internationales et du développement a figuré six fois à l'ordre du jour de l'Assemblée générale. UN ففي العقد الأخير على سبيل المثال، وردت مسألة الهجرة الدولية والتنمية ست مرات في جدول أعمال الجمعية العامة.
    3. Encourage, le cas échéant, les mécanismes interrégionaux, régionaux et sous-régionaux qui s'occuperont de la question des migrations internationales et du développement; UN " ٣ - تشجع اﻵليات اﻷقاليمية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية التي ستتناول مسألة الهجرة الدولية والتنمية، حيثما كان ذلك مناسبا؛
    Elle estime par contre que la question des migrations internationales et du développement serait mieux traitée au niveau régional dans un premier temps, avant d’être examinée au niveau international. UN وهي ترى، على النقيض من ذلك، أن من اﻷفضل أن تعالج مسألة الهجرة الدولية والتنمية على الصعيد اﻹقليمي قبل استعراضها على الصعيد الدولي.
    De plus, la question des migrations internationales et du développement a été inscrite à l'ordre du jour de toutes les grandes conférences et pourrait être traitée plus efficacement à l'échelon bilatéral ou régional. UN وعلاوة على ذلك، فإن مسألة الهجرة الدولية والتنمية كانت بالفعل محل نظر في كثير من مؤتمرات اﻷمم المتحدة، وقد يكون من الممكن معالجتها بفاعلية أكثر على المستوى الثنائي أو اﻹقليمي.
    Depuis plusieurs années, le Mexique appelle inlassablement à aborder la question des migrations internationales de manière équilibrée au moyen d'une approche globale axée sur les droits. UN وأضافت أن المكسيك ظلت تؤكد على مدى السنين ضرورة تناول مسألة الهجرة الدولية بأسلوب متوازن يستند إلى نهج شامل قائم على الحقوق.
    L'expérience a montré combien il était important de mobiliser les décideurs et les législateurs aux fins de la prise en compte de la question des migrations internationales dans les plans de développement. UN وبرهنت التجربة على أهمية الدعوة التي تستهدف صناع القرار والمشرعين لكفالة إدراج مسألة الهجرة الدولية في خطط التنمية.
    Un regard nouveau a été porté sur la question des migrations internationales en tant que phénomène découlant de la mondialisation, l'accent étant mis en particulier sur le développement. UN وسُلِّط ضوء جديد على مسألة الهجرة الدولية باعتبارها ظاهرة ناجمة عن العولمة مع التأكيد الحاسم على مسألة التنمية.
    Je finirai mon allocution en abordant la question des migrations internationales et du développement. UN سأختم بياني بالتطرق إلى مسألة الهجرة الدولية والتنمية.
    la question des migrations internationales et du développement intéresse particulièrement les Bahamas. UN إن مسألة الهجرة الدولية والتنمية تثير قلق جزر البهاما بشكل خاص.
    94. Un certain nombre de délégations ont dit que la question des migrations internationales devait être prioritaire. UN ٤٩ - وأعرب عدد من الوفود عن رأي يدعو إلى تناول مسألة الهجرة الدولية على سبيل اﻷولوية.
    la question des migrations internationales prendra une importance de plus en plus grande au cours des années à venir et le Département est prêt à contribuer à jeter les bases des négociations multilatérales qui pourraient être organisées sur cette question complexe. UN وستكتسب مسألة الهجرة الدولية أهمية متزايدة في السنوات المقبلة، واﻹدارة على استعداد لتوفير المدخلات اللازمة لتمهيد السبيل للمفاوضات المتعددة اﻷطراف المحتملة في المستقبل بشأن هذه المسألة المعقدة.
    La Chine fait sienne la déclaration du représentant des Philippines au nom du Groupe des 77 selon laquelle la communauté internationale devrait prêter une plus grande attention à la question des migrations internationales et entreprendre une action concertée pour résoudre ce problème. UN وتؤيد الصين البيان الذي أدلى به ممثل الفلبين نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ وفحواه أن على المجتمع الدولي أن يعلق أهمية أكبر على مسألة الهجرة الدولية وأن يبذل جهودا متضافرة من أجل إيجاد حل للمشكلة.
    les migrations internationales, qui ont une incidence sur les pays d'origine, de transit et de destination, figurent au premier rang des préoccupations nationales et internationales. UN وتتصدر مسألة الهجرة الدولية البرامج الوطنية والدولية باعتبارها تؤثر على بلدان المنشأ والعبور والمقصد.
    Le Dialogue de haut niveau a administré la preuve qu'il était possible de tenir un débat constructif sur les migrations internationales et le développement dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد برهن الحوار الرفيع المستوى على أنه من الممكن مناقشة مسألة الهجرة الدولية والتنمية مناقشة بناءة في الأمم المتحدة.
    Le problème des migrations internationales et du développement n’a pas encore été examiné par le nouveau Comité des politiques du développement. UN ولم تقم لجنة السياسات اﻹنمائية المعاد تشكيلها بعد بمعالجة مسألة الهجرة الدولية والتنمية.
    :: Il a été fait observer que la question de la migration internationale devait être examinée de manière franche et transparente, en évitant les approches partielles qui généralement ignorent ou exagèrent certains aspects de la question lorsque cela profite à certains acteurs. UN :: وأُشِير إلى أن مسألة الهجرة الدولية ينبغي أن تعالج بطريقة واضحة وشفافة، مع تفادي النُهُج الجزئية التي تنزع إلى تجاهل جوانب معينة من المسألة أو إلى الإفراط في التركيز عندما يكون ذلك مفيدا لبعض العناصر الفاعلة.
    Quoique plus favorables à cette éventualité, ils ont estimé qu’il faudrait envisager d’autres solutions pour résoudre les problèmes liés aux migrations internationales et au développement. UN وكانت هذه الحكومات رغم أنها أميل نوعا ما إلى قبول إمكانية عقد مؤتمر، ترى أنه ينبغي أولا النظر في خيارات أخرى لمعالجة مسألة الهجرة الدولية والتنمية.
    La plupart des 22 gouvernements qui n'étaient pas favorables à la convocation d'une conférence ont cependant souligné l'importance des migrations internationales dans le contexte du développement. UN غير أن معظم الحكومات البالغ عددهـا 22 حكومـة التي عارضت عقد مؤتمر شددت على أهمية مسألة الهجرة الدولية والتنمية.
    Dans le Cône Sud, le PNUD appuie, en collaboration avec l'OIM et la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC), les efforts faits par le Marché commun du Sud (MERCOSUR) pour tenir compte des questions relatives aux migrations internationales dans les plans d'intégration régionale. UN وفي منطقة المخروط الجنوبي، يقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالاشتراك مع منظمة الهجرة الدولية، واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بدعم الجهود التي تبذلها السوق المشتركة للجنوب، من أجل إدماج مسألة الهجرة الدولية في الخطط الرامية الى التكامل اﻹقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus