Continuer à suivre la question du transfert des fonds inutilisés au Fonds de développement pour l'Iraq | UN | إبقاء مسألة تحويل الأموال الحرة إلى صندوق تنمية العراق قيد الاستعراض |
Plusieurs délégations ont fait observer que la question du transfert des activités liées à la décolonisation était entièrement politique et qu'elle n'avait aucun rapport avec la réforme de l'Organisation. | UN | وأشارت وفود عدة إلى أن مسألة تحويل أنشطة إنهاء الاستعمار هي قضية سياسية بحتة ولا صلة لها باﻹصلاح. |
Continuer à suivre la question du transfert des soldes inutilisés au Fonds de développement pour l'Iraq | UN | إبقاء مسألة تحويل الأموال الحرة إلى صندوق تنمية العراق قيد الاستعراض |
De plus, la question de la transformation des forces déployées le long des frontières d'unités militaires en unités de police civile, y compris la formation nécessaire, sera également examinée. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتم أيضا تناول مسألة تحويل قوات الحدود من قوات عسكرية إلى قوات شرطة، بما في ذلك تقديم التدريب الضروري. |
la question de la transformation du débat sur les mines terrestres antipersonnel en négociations concrètes et sérieuses est apparue au grand jour l'automne dernier. | UN | إن مسألة تحويل المناقشات المتعلقة باﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد إلى مفاوضات محددة وجدية أصبحت ملموسة أثناء الخريف الماضي. |
À cela s'ajoute la question de la conversion des registres sur papier en registres électroniques. | UN | كما أن هناك مسألة تحويل السجلات الورقية إلى سجلات إلكترونية. |
- La question de la privatisation de certains secteurs d'activités portuaires soit examinée attentivement; | UN | ● أن يُنظر بجدية في مسألة تحويل قطاعات معينة من أنشطة الموانئ الى القطاع الخاص؛ |
Document de travail présenté par M. Miguel Alfonso Martínez concernant l'étude de la question de la privatisation des prisons (E/CN.4/Sub.2/1991/56); | UN | ورقة عمل مقدمة من السيد ميغيل ألفونسو مارتينيز فيما يتصل بدراسة عن مسألة تحويل السجون للقطاع الخاص (E/CN.4/Sub.2/1991/56)؛ |
L'Administration a accepté, comme le Comité le lui recommandait de nouveau, de continuer à suivre la question du transfert des soldes inutilisés au Fonds de développement pour l'Iraq. | UN | 47 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس المكررة بإبقاء مسألة تحويل الأموال الحرة إلى صندوق تنمية العراق قيد الاستعراض. |
Le Comité recommande à l'Administration de continuer à suivre la question du transfert des soldes inutilisés au Fonds de développement pour l'Iraq. | UN | 33 - ويوصي المجلس بأن تبقي الإدارة مسألة تحويل الأموال الحرة إلى صندوق التنمية للعراق قيد الاستعراض. |
b) Continuer à suivre la question du transfert des soldes inutilisés au Fonds de développement pour l'Iraq. | UN | (ب) إبقاء مسألة تحويل الأموال الحرة إلى صندوق التنمية للعراق قيد النظر. |
L'Administration a expliqué qu'elle examinait déjà la question de la lenteur avec laquelle les documents de certification lui parvenaient et qu'elle continuait de garder à l'examen la question du transfert des soldes inutilisés au Fonds de développement pour l'Iraq. | UN | 34 - وأوضحت الإدارة أنها كانت تستعرض بالفعل مسألة بطء تلقي مستندات التوثيق وأنها مستمرة في إبقاء مسألة تحويل الأموال الحرة إلى صندوق التنمية للعراق قيد الاستعراض. |
Il a en outre recommandé que la question du transfert de fonds d'origine illicite et de la restitution de ces avoirs aux pays d'origine soit ajoutée à la liste, donnée dans le rapport, des domaines spécifiques sur lesquels il est souhaitable de centrer l'action commune, et a ajouté qu'il était nécessaire de trouver une solution au problème de la criminalité transnationale organisée et de s'attaquer à ses racines. | UN | وأضاف أن لجنة البرنامج والتنسيق توصي أيضا بضرورة أن يضاف إلى قائمة المجالات المحددة للعمل المشترك في التقرير مسألة تحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية، والحاجة إلى معالجة مشكلة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وأسبابها. |
De même, si la question du transfert de fonds était couramment traitée dans la majorité des accords internationaux d'investissement, des différences apparaissaient avec plusieurs exceptions concernant la tenue des comptes, le blanchiment d'argent, les infractions à des décisions de justice, et, surtout, les difficultés de balance des paiements. | UN | وبالمثل، في حين أن معظم اتفاقات الاستثمار الدولية تتناول عموماً مسألة تحويل الأموال، هناك اختلافات فيما يتعلق بالعديد من الاستثناءات المتعلقة بحفظ السجلات، وغسل الأموال، ومخالفة أوامر المحاكم، والأهم من ذلك، فيما يتعلق بالمصاعب الخاصة بموازين المدفوعات. |
Au paragraphe 205 de son rapport, le Comité a recommandé, conformément à la résolution 59/242 de l'Assemblée générale, en date du 22 décembre 2004, que la question du transfert de fonds d'origine illicite et de la restitution de ces avoirs aux pays d'origine soit ajoutée à la liste, donnée dans le rapport, des domaines spécifiques sur lesquels il est souhaitable de centrer l'action commune. | UN | وأوصت اللجنة في الفقرة 205 من تقريرها بأن تضاف إلى قائمة المجالات المحددة المخصصة للعمل المشترك في التقرير مسألة تحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية، حسب ما أذنت به الجمعية العامة في قرارها 59/242. |
Et la question de la transformation de l'énergie avait les mêmes résultats. | Open Subtitles | و مسألة تحويل الطاقة لها النتائج ذاتها. |
Français Page La Commission d'arbitrage a d'une façon méritoire confirmé que le principe du respect du statu quo territorial était le principe général du droit international applicable à la question de la transformation des frontières entre les entités fédérales de l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie en frontières protégées par le droit international. | UN | وقد أكدت لجنة التحكيم بجدارة أن مبدأ احترام الوضع اﻹقليمي الراهن هو المبدأ العام من مبادئ القانون الدولي المنطبق على مسألة تحويل حدود الوحدات الفيدرالية السابقة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية إلى حدود يحميها القانون الدولي. |
5. Est conscient de la nécessité de poursuivre les consultations visant à étudier les diverses possibilités de renforcer les mécanismes institutionnels en vue de promouvoir la coopération internationale en matière fiscale, y compris sur la question de la transformation du Comité en un organe subsidiaire intergouvernemental du Conseil économique et social; | UN | 5 - يسلم بالحاجة إلى استمرار المشاورات لاستكشاف الخيارات المتعلقة بتعزيز الترتيبات المؤسسية الرامية إلى النهوض بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية، بما في ذلك بشأن مسألة تحويل لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية إلى هيئة فرعية حكومية دولية تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ |
Il importe de poursuivre le dialogue qui a été amorcé à Johannesburg sur la question de la conversion des dettes en investissements dans l'écologie et le développement durable. | UN | 41 - وينبغي مواصلة الحوار الذي بدأ في مؤتمر جوهانسبرغ بشأن مسألة تحويل الديون إلى استثمارات في مجالي البيئة والتنمية المستدامة. |
— La question de la privatisation de certains secteurs d'activités portuaires soit examinée attentivement; | UN | ● أن يُنظر بجدية في مسألة تحويل قطاعات معينة من أنشطة الموانئ الى القطاع الخاص؛ |