"مسألة تعزيز" - Traduction Arabe en Français

    • la promotion
        
    • la question du renforcement
        
    • question du renforcement de
        
    • de renforcer
        
    • la question de l'amélioration
        
    • celle du renforcement
        
    La question de la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales continue d'occuper une place de choix dans l'agenda international. UN وما زالت مسألة تعزيز حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية تحتل مكانة رئيسية على جدول اﻷعمال الدولي.
    Je suis convaincu que le Haut Commissaire pour les droits de l'homme veillera à ce que la promotion des droits de l'homme fasse partie intégrante de toutes les activités de l'ONU. UN وإني مقتنع بأن المفوض السامي لحقوق اﻹنسان سيكفل إدماج مسألة تعزيز حقوق اﻹنسان كجزء لا يتجزأ من جميع أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Très inquiet de constater que l'ignorance continue de régner au sujet des droits des enfants, le Gouvernement a fait une priorité de la promotion et de la protection de ces droits. UN وقد تنبهت الحكومة لاستمرار الجهل على نطاق واسع بحقوق الطفل فجعلت من مسألة تعزيز وحماية هذه الحقوق إحدى أولوياتها.
    Le Groupe est en outre satisfait de constater que la question du renforcement de la coopération et de l'assistance fera l'objet d'un examen permanent lors de la période intersessions. UN وأضاف أنه يسرُّ المجموعة أيضاً أن مسألة تعزيز التعاون والمساعدة ستخضع لمراجعة مستمرة خلال فترة ما بين الدورتين.
    Les autorités maritimes turques examinent activement la question du renforcement des moyens d'évaluation des situations pour les navires commerciaux, ainsi que d'autres mécanismes. UN وتبقي السلطات البحرية التركية قيد نظرها الفعلي مسألة تعزيز وعي السفن التجارية والقدرات الأخرى بالأوضاع السائدة.
    Des émissions audiovisuelles regroupant les représentants institutionnels, associations et experts sont consacrées à la promotion du rôle politique des femmes. UN وخصصت حصص إذاعية وتلفزيونية شارك فيها ممثلون عن مؤسسات وجمعيات وخبراء تناولت مسألة تعزيز الدور السياسي للمرأة.
    Il lui incombe de prendre en compte l'étendue et la complexité de la promotion de la famille. UN وتتمثل مسؤوليته في تحري العدالة فيما يتعلق بكامل نطاق مسألة تعزيز الأسرة وتعقيداتها.
    En ce qui concerne la promotion de la convergence des politiques macroéconomiques en Afrique, la CEA a conduit des études d'évaluation et une enquête sur les cadres des politiques macroéconomiques menées en Afrique. UN وفيما يخص مسألة تعزيز التقارب بين السياسات الاقتصادية الكلية في أفريقيا، أجرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا كذلك دراسات تقييمية ودراسات استقصائية عن أطر سياسة الاقتصاد الكلي في البلدان الأفريقية.
    Rapports examinés par l'Assemblée générale au titre de la promotion et de la protection des droits de l'enfant UN التقارير التي نظرت فيها الجمعية العامة لدى تناول مسألة تعزيز حقوق الطفل وحمايتها
    la promotion et la protection des droits de l'homme doivent être examinées dans un contexte global selon une perspective constructive, fondée sur le dialogue et non conflictuelle. UN ودعا إلى تناول مسألة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في سياق عالمي، باتباع نهج بنَّاء قائم على الحوار وعدم التصادم.
    la promotion et l'application de la Convention et de tout autre instrument normatif international de défense des droits humains des femmes restent pour l'UNESCO une priorité absolue. UN ولا تزال مسألة تعزيز وتنفيذ الاتفاقية وجميع الصكوك المعيارية التي تعزز حقوق الإنسان للمرأة تتصدر سلم الأولويات.
    La poursuite de la promotion et de l'application de la Convention et de tous les autres instruments internationaux promouvant les droits fondamentaux des femmes demeure l'une de ses principales priorités. UN ولا تزال مسألة تعزيز وتنفيذ الاتفاقية وجميع الصكوك المعيارية التي تعزز حقوق الإنسان للمرأة تتصدر سلم الأولويات.
    Aux sessions de ce groupe de travail, la question du renforcement de l'action de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme pourrait être examinée séparément. UN وسيكون بالإمكان في جلسات يعقدها فريق كهذا، التفرغ للنظر في مسألة تعزيز عمل الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    Sa délégation attache un intérêt tout particulier à la question du renforcement du Service de prévention du terrorisme du Secrétariat. UN وأعلن أن وفده يعلق أهمية خاصة على مسألة تعزيز فرع منع الإرهاب في الأمانة العامة.
    Il a été reconnu que la question du renforcement de la Section présentait un grand intérêt car l'efficacité du Comité dépendait des travaux de la Section. UN واعتُبرت مسألة تعزيز القسم شاغلاً هاماً لأن أداء اللجنة لمهامها بفعالية يتوقف على العمل الذي يقوم به القسم.
    Je voudrais maintenant parler de la question du renforcement de la Convention sur les armes biologiques et à toxines, qui n'a pas prévu de mécanisme de vérification. UN أنتقل اﻵن إلى مسألة تعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية لعام ١٩٧٢. هذه الاتفاقية لم تنص على آلية للتحقق.
    D'autres intervenants étaient d'avis que la question du renforcement de la coopération entre les deux Commissions devrait être examinée plus avant. UN وأعرب متكلمون آخرون عن رأيهم أنه ينبغي مواصلة بحث مسألة تعزيز التعاون بين اللجنتين.
    la question du renforcement de l'action collective est au centre de la présente session de l'Assemblée générale. UN إن مسألة تعزيز العمل الجماعي أمر أساسي بالنسبة للدورة الحالية للجمعية العامة.
    Il est prévu de renforcer dès la première phase du projet les moyens disponibles dans quelques domaines critiques pour lesquels il est impossible de procéder à des réaffectations pour remédier à l'insuffisance actuelle des effectifs. UN وفي حالات قليلة مختارة، أُدرجت في المرحلة الأولى مسألة تعزيز المهام الحرجة الحالية التي لم تتوفر لها الموارد الكافية حتى الآن ولم تتوفر لها موارد داخلية يمكن نقلها إليها.
    Ils ont en outre examiné la question de l'amélioration de la collaboration entre les organismes des Nations Unies et les autres acteurs de l'énergie, notamment les entreprises du secteur privé, dans le cadre de mécanismes de partenariats entre secteur public et secteur privé. UN ونُوقشت خلال الاجتماع أيضاً مسألة تعزيز التعاون في العمل بين الأمم المتحدة وسائر أصحاب المصلحة في مجال الطاقة، بما في ذلك شركات القطاع الخاص، من خلال آليات الشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    Une des questions que l'Union européenne continue de trouver particulièrement intéressante et appropriée est celle du renforcement de la justice pénale aux niveaux national et international. UN ومن بين المسائل التي لا يزال الاتحاد الأوروبي يراها مثيرة للاهتمام وملائمة إلى حد كبير هي مسألة تعزيز العدالة الجنائية على الصعيدين الوطني والدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus