"مسألة تغير" - Traduction Arabe en Français

    • la question des changements
        
    • la question du changement
        
    • problème des changements
        
    • domaine des changements
        
    • face aux changements
        
    • problème du changement
        
    • le réchauffement
        
    • sur les changements
        
    • celle des changements
        
    • contre les changements
        
    • la question de l'évolution du
        
    • le changement
        
    la question des changements climatiques pose également un défi majeur. UN كما أن مسألة تغير المناخ تمثل تحديا ضخما.
    Au RoyaumeUni, par exemple, la question des changements climatiques a été confiée à un ministère. UN ففي المملكة المتحدة مثلاً أسندت المسؤولية عن مسألة تغير المناخ إلى وزارة.
    Aussi la question des changements climatiques fait-elle ressortir nombre de paradoxes. UN علاوة على ذلك، تثير مسألة تغير المناخ مفارقات كثيرة.
    Les membres de la CARICOM suivent ces débats de très près, mais ils envisagent également la question du changement climatique dans le cadre de la santé mondiale. UN وأعضاء الجماعة الكاريبية يرصدون تلك المناقشات على نحو وثيق جدا، ويضعون أيضا مسألة تغير المناخ ضمن حيّز الصحة العالمية.
    Nous avons du chemin à parcourir pour résoudre le problème des changements climatiques et chaque pays doit apporter sa contribution si nous voulons que notre action porte ses fruits. UN أمامنا طريق ينتظرنا في مسألة تغير المناخ ومن واجب جميع البلدان أن تسهم في ذلك إذا أردنا لعملنا أن يكلل بالنجاح.
    ii) Renforcer la capacité d'intégrer la question des changements climatiques dans les programmes d'enseignement et la pédagogie; UN بناء القدرات اللازمة لتعميم مراعاة مسألة تغير المناخ في المناهج التعليمية والتربوية؛
    la question des changements climatiques est devenue un problème pressant qui menace l'humanité. UN أضحت مسألة تغير المناخ تمثل تحديا عالميا ملحا يهدد البشرية.
    Je saisis cette occasion pour mentionner les efforts accomplis par la République de Corée sur la question des changements climatiques. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشير إلى جهود جمهورية كوريا بشأن مسألة تغير المناخ.
    Mon dernier exemple portera sur la question des changements climatiques. UN وكمثال رئيسي أخير أودّ أن أتناول مسألة تغير المناخ.
    Sur la question des changements climatiques, une priorité essentielle sera la sauvegarde des droits fondamentaux de ceux qui ont le plus à souffrir au quotidien de l'élévation des températures terrestres. UN وفيما يخص مسألة تغير المناخ، سيكون من الأولويات الرئيسية صون حقوق الإنسان لمن تتأثر سلبيا سبل عيشهم أكثر من غيرهم من ارتفاع درجة حرارة الأرض.
    Mon pays attache également de l'importance à la question des changements climatiques. UN إن بلدي يعلق أهمية أيضاً على مسألة تغير المناخ.
    Les Tuvalu recommandent que la question des changements climatiques soit intégrée au programme des maladies non transmissibles. UN وتوصي توفالو بدمج مسألة تغير المناخ في صلب المنهاج المتعلق بالأمراض غير المعدية.
    La Chine estime que la question des changements climatiques doit être examinée sous l'angle du développement durable. UN وأضافت أن الصين ترى ضرورة التطرق إلى مسألة تغير المناخ في سياق البند المتعلق بالتنمية المستدامة.
    Eu égard au rapport sur les travaux du Conseil, nous sommes évidemment déçus que le Conseil n'ait pas abordé la question du changement climatique. UN وفيما يتعلق بتقرير المجلس عن أعماله، نشعر بخيبة الأمل بطبيعة الحال من كون المجلس لم يتناول مسألة تغير المناخ.
    Nous sommes convaincus que la visite du Secrétaire général instillera un plus grand sens de l'urgence à la question du changement climatique. UN ونحن على يقين من أن زيارة الأمين العام ستضفي شعوراً أقوى بالإلحاح بشأن مسألة تغير المناخ.
    Le projet de résolution tient compte des préoccupations qu'engendre la question du changement climatique et ses effets sur les océans, les mers et les ressources naturelles. UN ويعالج مشروع القرار المخاوف التي تثيرها مسألة تغير المناخ وآثارها على المحيطات والبحار والموارد الطبيعية.
    Le problème des changements climatiques demeure l'un des principaux défis auxquels l'humanité est confrontée aujourd'hui. UN إن مسألة تغير المناخ لا تزال من بين أخطر التحديات التي تواجهها البشرية اليوم.
    L'an dernier, un rassemblement analogue a permis de dynamiser l'action menée dans le domaine des changements climatiques. UN لقد لجأنا في العام الماضي إلى تجمُّعٍ مماثل بغية بناء زخمٍ بشأن مسألة تغير المناخ.
    Réaffirmant que le principe de la souveraineté des États doit présider à la coopération internationale destinée à faire face aux changements climatiques, UN وإذ يؤكد من جديد مبدأ سيادة الدول في التعاون الدولي لتناول مسألة تغير المناخ،
    35. Le moment était également propice pour s'attaquer au problème du changement climatique. UN 35 - وذكر أن هناك فرصة أخرى مقبلة تتمثل في معالجة مسألة تغير المناخ.
    le réchauffement climatique n’est pas la seule urgence de notre planète. L’accent mis sur cette question – au détriment d’autres défis planétaires – n’en sera que renforcé par l’attribution du prix Nobel de la paix à Al Gore. News-Commentary لقد ساعد غور في إثارة مخاوف الناس وقلقهم، ولكن مما يدعو للأسف أن يتسبب ذلك في تحويل انتباهنا عن أمور أخرى على قدر عظيم من الأهمية. ذلك أن مسألة تغير المناخ ليست هي المشكلة الوحيدة التي تواجه كوكب الأرض. والمشكلة أن تركيزنا على هذه المشكلة فقط ـ وتجاهل التحديات الأخرى التي تواجه كوكب الأرض ـ سوف يتضاعف نتيجة للاهتمام الذي تولد عن فوز غور بجائزة نوبل للسلام.
    Le Conseil a adopté par consensus une déclaration ministérielle qui met l'accent sur les changements climatiques et la baisse de l'aide publique au développement au cours de l'année 2006. UN واعتمد المجلس بتوافق الآراء إعلانا وزاريا يبرز مسألة تغير المناخ وانخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية خلال عام 2006.
    J'en viens maintenant à une question à laquelle mon pays attache une grande importance, celle des changements climatiques et de l'élévation du niveau des mers. UN وانتقل الآن إلى مسألة تخالج بلدي حيالها مشاعر قوية، وهي مسألة تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر.
    Une stratégie précise visant à mobiliser activement des financements pour lutter contre les changements climatiques s'impose. UN ونوصي جدا بوضع استراتيجية محددة تعزز بقوة من تمويل مسألة تغير المناخ.
    Nous devons en la matière nous efforcer d'arriver à un accord global s'inscrivant dans le processus de la Convention-cadre des Nations Unies et abordant la question de l'évolution du climat sous tous ses aspects. UN وفي هذا المجال ينبغي لنا أن نحاول التوصل إلى اتفاق عالمي يكون جزءا من عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية ويعالج مسألة تغير المناخ بجميع جوانبها.
    Placer le changement climatique dans un cadre de développement durable UN إدراج مسألة تغير المناخ في إطار تحقيق تنمية مستدامة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus