L'Assemblée va maintenant examiner dans son ensemble la question de l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, au titre du point 18 de l'ordre du jour. | UN | تنظر الجمعية اﻷن في مسألة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، ككل، تحت البند ١٨ من جدول اﻷعمال. |
Il convient d'examiner de manière globale et détaillée la question de l'application de sanctions économiques contre ceux qui menacent la paix et la sécurité. | UN | ومن الضروري أن نتفحص باستفاضة وشمول مسألة تنفيذ الجزاءات ضد أولئك الذين يهددون السلم واﻷمن. |
L'équipe d'experts a formulé une question de mise en œuvre ayant trait au système national de la Grèce. | UN | وعمد فريق خبراء الاستعراض إلى صياغة مسألة تنفيذ تتصل بالنظام الوطني لليونان. |
1. Lorsqu'une question de mise en œuvre a trait aux conditions d'admissibilité au bénéfice des articles 6, 12 ou 17 du Protocole, les articles 7 à 9 s'appliquent, étant entendu toutefois que: | UN | 1- في حالة اتصال مسألة تنفيذ بشروط الأهلية بموجب المواد 6 و12 و17 من البروتوكول تنطبق المواد من 7 إلى 9 ولكن: |
Lors de sa première rencontre avec le Président, la question de la mise en œuvre des réformes a été évoquée. | UN | وفي لقائه الأول بالرئيس مارتيلي، أُثيرت مسألة تنفيذ الإصلاحات. |
La question de la mise en oeuvre des résolutions adoptées, au niveau tant national qu'international, n'a pas encore été traitée à fond. | UN | إن مسألة تنفيذ القرارات المتخذة على المستويين الوطني والدولي مسألة لا يزال من اللازم تناولها على نحو تام. |
Il demandait au Rapporteur pour le suivi de continuer d'examiner avec l'État partie la question de la mise en œuvre de la décision du Comité. | UN | وشجع المقرر المعني بمتابعة القرارات المتعلقة بالشكاوى على متابعة مسألة تنفيذ هذا القرار لدى الدولة الطرف. |
L'État partie ne saurait donc éluder comme il le fait la question de l'application du Pacte sur son territoire et hors de son territoire. | UN | وعليه، فليس بإمكان الدولة الطرف أن تتلافى كما تفعل، مسألة تنفيذ العهد في إقليمها وخارج إقليمها. |
Il importe de se concentrer sur la question de l'application de la loi. | UN | من المهم التركيز على مسألة تنفيذ القانون. |
la question de l'application des résolutions des Nations Unies est une question de la plus haute importance dans le contexte de la revitalisation de l'Assemblée générale. | UN | وتتسم مسألة تنفيذ قرارات الأمم المتحدة بأهمية قصوى في سياق تنشيط أعمال الجمعية العامة. |
la question de l'application du plan de maintenance à long terme doit encore être renvoyée au Comité directeur. | UN | وأضاف أن مسألة تنفيذ خطة الصيانة الطويلة الأجل لا تزال بانتظار الإحالة إلى اللجنة التوجيهية. |
12. S'il y a lieu, le groupe de l'exécution peut à tout moment renvoyer une question de mise en œuvre au groupe de la facilitation pour examen. | UN | 12- يجوز لفرع الإنفاذ، عندما يقتضي الأمر، أن يحيل في أي وقت من الأوقات مسألة تنفيذ إلى فرع التيسير لينظر فيها. |
C. Examen par la chambre de l'exécution d'une question de mise en œuvre concernant la Bulgarie 35−42 9 | UN | جيم - نظر فرع الإنفاذ في مسألة تنفيذ خاصة ببلغاريا 35-42 10 |
C. Examen par la chambre de l'exécution d'une question de mise en œuvre concernant la Bulgarie | UN | جيم - نظر فرع الإنفاذ في مسألة تنفيذ خاصة ببلغاريا |
Il demandait au Rapporteur pour le suivi de continuer d'examiner avec l'État partie la question de la mise en œuvre de la décision du Comité. | UN | وشجع المقرر المعني بمتابعة القرارات المتعلقة بالشكاوى على متابعة مسألة تنفيذ هذا القرار لدى الدولة الطرف. |
Il demandait au Rapporteur pour le suivi de continuer d'examiner avec l'État partie la question de la mise en œuvre de la décision du Comité. | UN | وشجع صاحب الشكوى المقرر المعني بمتابعة القرارات المتعلقة بالشكاوى على متابعة مسألة تنفيذ هذا القرار مع الدولة الطرف. |
Mémorandum publié par le Ministère des affaires étrangères de l'Ukraine concernant la question de la mise en oeuvre | UN | مذكرة من وزارة خارجية أوكرانيا بشأن مسألة تنفيذ |
la question de l'exécution des ordres par les membres de l'armée serbe est développée dans les dispositions du Règlement de l'armée serbe. | UN | 137- وتنصّ أحكام قواعد الجيش الصربي بالتفصيل على مسألة تنفيذ الأوامر من جانب أفراد جيش صربيا. |
On y trouvera un compte rendu succinct de l'examen plus poussé de la question de mise en œuvre concernant la Grèce auquel a procédé la chambre de l'exécution et de son examen de deux questions de mise en œuvre concernant la Croatie. | UN | ويقدم التقرير موجزاً عن مواصلة فرع الإنفاذ نظره في مسألة تنفيذ تتعلق باليونان ونظره في مسألتي تنفيذ تتعلقان بكرواتيا. |
La question du respect des obligations assumées constitue le maillon faible de la chaîne du multilatéralisme. | UN | إن مسألة تنفيذ الالتزامات المعقودة يمثل الحلقة الضعيفة في سلسلة التعددية. |