"مسألة جرائم" - Traduction Arabe en Français

    • la question des crimes
        
    La délégation japonaise déclare que son gouvernement a demandé pardon pour les crimes passés devant cette instance internationale lorsque la question des crimes passés a été évoquée. UN يقول الوفد الياباني إن حكومته اعتذرت عن جرائم ماضيها في هذا المحفل الدولي عندما أثيرت مسألة جرائم الماضي.
    Malheureusement, la question des crimes de guerre continue de peser sur les relations entre les pays des Balkans. UN وللأسف، فإن مسألة جرائم الحرب ما زالت تثقل كاهل العلاقات بين بلدان البلقان.
    Depuis la réforme de la justice pénale de 2003, la question des crimes de guerre dépend exclusivement du Code pénal de Bosnie-Herzégovine tandis que le droit pénal des entités et du District de Brcko ne contient pas de dispositions relatives à ce type de délits pénaux. UN ومنذ إجراء إصلاحات العدالة الجنائية لعام 2003، تنظم مسألة جرائم الحرب حصريا في إطار القانون الجنائي للبوسنة والهرسك، في حين لا يتضمن القانونان الجنائيان للكيانين والقانون الجنائي لمقاطعة برتشكو أحكاما تعالج هذه الفئة من الجرائم الجنائية.
    30. Cela étant, la question des crimes d'honneur n'est plus un tabou. UN 30- هذا، ولم تعد مسألة جرائم غسل العار من المحظورات.
    3. Le premier point à déterminer est la raison pour laquelle la question des crimes de violence sexuelle dans des situations de conflit pose problème. UN 3- إن السؤال الأول هو لماذا تطرح مسألة جرائم العنف الجنسي في حالات النـزاع صعوبات.
    Un pays comme le Japon qui refuse de régler une fois pour toutes la question des crimes passés ne peut que continuer, encore et toujours, sur la voie des crimes contre l'humanité. UN فبلد مثل اليابان يرفض أن يحسم مرة وإلى الأبد مسألة جرائم الماضي سيعيد بالتأكيد مرة تلو الأخرى نفس نهج الجرائم ضد الإنسانية.
    7. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-septième session, un rapport sur la question faisant l'objet de la présente résolution, et sur la question des crimes passionnels y compris les initiatives prises par les États pour éliminer ces crimes. Projet de résolution II UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين تقريرا عن موضوع هذا القرار، بما في ذلـــــك عن المبادرات التي تتخذها الدول في سبيل القضاء على هذه الجرائم، وعن مسألة جرائم ثورة الغضب.
    92. la question des crimes de guerre prendra une importance grandissante au cours de la période qui commence, car toute réconciliation véritable et durable suppose que les responsables des atrocités commises durant la guerre soient traduits en justice. UN ٩٢ - وسوف تزداد أهمية مسألة جرائم الحرب خلال الفترة المقبلة، ﻷن أي مصالحة حقيقية ودائمة يجب أن يكون أساسها محاكمة المسؤولين عن فظائع الحرب.
    49. Sur la question des crimes de guerre, la délégation allemande espère que pourra être élaborée dès que possible une définition juridique précise conforme au droit international actuel et aux instruments juridiques existants. UN ٤٩ - وبخصوص مسألة جرائم الحرب، قال إن وفده يأمل أن يتم التوصل إلى تعريف قانوني دقيق لهذه الجرائم في أسرع وقت ممكن، وفقا للقانون الدولي الراهن والصكوك القانونية القائمة.
    Selon un représentant, le chapitre pertinent du rapport ne donnait pas l'impression d'un grand projet de codification près d'être achevé, et la consternation causée par le rapport était due au fait que la question des crimes d'État, toujours non résolue, était comme une plaie béante qui empoisonnait l'ensemble du projet. UN فقد ذكر أحد الممثلين أن الفصل المعني من التقرير لا يمثل، فيما يبدو، مشروع تدوين عظيم على وشك الانتهاء. وذكر أن الانزعاج الذي ولده التقرير ناجم عن عدم حسم مسألة جرائم الدولة التي أصبحت نقصا معيبا يشوب المشروع بأكمله.
    C'est pourquoi nous prenons avec tant de sérieux la question des crimes commis par le Japon et ses récentes initiatives politiques à l'encontre de la République populaire démocratique de Corée, y compris ses tentatives ouvertes de s'emparer de l'îlot de Tok, qui est un territoire sacré de la Corée, et la répression violente et organisée contre les ressortissants coréens vivant au Japon. UN ولهذا ننظر بكل هذه الجدية إلى مسألة جرائم اليابان وتحركاتها السياسية مؤخرا ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بما في ذلك تحركاتها السافرة للاستيلاء على جُزَيرة طوك، التي تعتبر أرضا كورية مقدسة، وقمعها العنيف والمنهجي للكوريين المقيمين في اليابان.
    la question des crimes d'honneur et la notion de circonstances atténuantes n'étant pas claires, il faut absolument pouvoir disposer d'un cadre conceptuel sur la question et il importe que le rapport du Secrétaire général s'appuie sur une étude exhaustive des causes profondes et des caractéristiques des crimes commis contre les femmes au nom de l'honneur. UN والأمر يحتاج بشدة إلى إطار تصوري من أجل إيضاح مسألة جرائم الشرف والفكرة القائلة بالظروف المخففة. وينبغي لتقرير الأمين العام أن يقوم على دراسة متعمقة للأسباب الجذرية للجرائم وخصائصها المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف.
    Dans le rapport qu'elle a présenté à la Commission à sa cinquanteneuvième session (E/CN.4/2003/3), elle a évoqué la question des crimes d'honneur et le problème de l'adultère, en particulier au Soudan et au Nigéria. UN وفي التقرير الذي قدمته إلى اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين (E/CN.4/2003/3)، أشارت إلى مسألة جرائم الشرف وإلى مسألة الخيانة الزوجية، لا سيما في السودان ونيجيريا.
    À propos de la question des crimes d'honneur, Mme Aznouri redit la ferme volonté du Liban d'en finir avec eux conformément à l'article 3 de la Convention et indique que les amendements qu'il est projeté d'apporter a un Code pénal élimineront toute disposition permettant aux auteurs de ces crimes d'éviter d'en payer le prix en invoquant des circonstances atténuantes. UN 36 - وتطرقت إلى مسألة جرائم الشرف، فكررت تأكيد التزام لبنان الكامل بالقضاء على حالات القتل من أجل الشرف، وذلك وفقا للمادة 3 من الاتفاقية؛ وقالت إن من شأن التعديلات المقترح إجراؤها على قانون العقوبات أن تزيل أية أحكام تسمح لمرتكبي تلك الجرائم الذكور بتجنب العقاب بسبب وجود ظروف مخففة.
    e) Au paragraphe 7, les termes < < et sur la question des crimes passionnels > > ont été insérés après les termes < < la présente résolution > > . UN (هـ) في الفقرة 7 من المنطوق، أضيفت عبارة " وعن مسألة جرائم ثورة الغضب " بعد عبارة " القضاء على هذه الجرائم " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus