"مسألة حصانة" - Traduction Arabe en Français

    • la question de l'immunité
        
    • sujet de l'immunité
        
    • celle de l'immunité
        
    • question de l'immunité du
        
    Une autre solution consiste à examiner la question de l'immunité non seulement des hauts représentants de l'État mais de tous les représentants de l'État. UN ويتمثل الخيار الآخر في بحث مسألة حصانة أي مسؤول آخر من مسؤولي الدول وليس كبار مسؤوليها فقط.
    Il a été suggéré que la CDI étudie la question de l'immunité du personnel militaire en poste à l'étranger. UN واقتُرح أن تدرس اللجنة مسألة حصانة الأفراد العسكريين المرابطين في الخارج.
    Toutefois, quelques membres ont considéré que la Commission ne devrait s'intéresser qu'à la question de l'immunité des chefs d'État, chefs de gouvernement et ministres des affaires étrangères. UN إلا أن بعض الأعضاء رأوا بأنه ينبغي للجنة ألاّ تنظر إلا في مسألة حصانة رؤساء الدول، ورؤساء الحكومات، ووزراء الخارجية.
    la question de l'immunité des membres de la famille des représentants de l'État devrait aussi être examinée, étant donné les problèmes concrets qu'elle pose aux tribunaux. UN وينبغي أيضا معالجة مسألة حصانة أفراد أسر مسؤولي الدول، نظرا للمشاكل العملية التي تثيرها بالنسبة للمحاكم.
    Le sujet de l'immunité des représentants de l'État de la juridiction pénale étrangère continue de revêtir un grand intérêt pour les États et la communauté internationale dans son ensemble. Elle désigne une pratique constante mais qui laisse planer des doutes. UN 49 - لا تزال مسألة حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية تحظى باهتمام واسع من الدول والمجتمع الدولي ككل، تقابله ممارسة متسقة لكنها مترددة.
    Ce faisant, l'arrêt a tranché une importante question d'actualité posée pour la première fois au juge international, celle de l'immunité de juridiction des ministres des affaires étrangères. UN وبذلك يكون القرار قد سوى قضية هامة ذات أهمية راهنة، وهي قضية تعامل معها القضاة الدوليون لأول مرة: مسألة حصانة وزراء الخارجية من الولاية القضائية.
    6. la question de l'immunité des mesures de contrainte est extrêmement délicate. UN ٦ - أما مسألة حصانة الدولة من اﻹجراءات الجبرية، فإنها مسألة شديدة الحساسية.
    En ce qui concerne la question de l’immunité des États à l’égard des mesures de contrainte, les Pays-Bas, constatant que l’article 18 est beaucoup plus restrictif que la jurisprudence actuelle des tribunaux néerlandais, souhaiteraient que la CDI adopte une approche moins restrictive. UN 47 - وتناول مسألة حصانة الدول من الإجراءات الجبرية، فقال إن هولندا التي لاحظت أن المادة 18 أكثر تقييدا من الاجتهادات الحالية للمحاكم الهولندية تأمل في أن تعتمد لجنة القانون الدولي نهجا أقل تقييدا.
    La question de l’immunité d’exécution des États fait l’objet de diverses approches. UN وهنالك طائفة من النهوج المتباينة في معالجة مسألة حصانة الدولة من تنفيذ حجز عليها .
    Lors du débat de l'année précédente, la délégation italienne avait exprimé l'espoir que la CDI traiterait le moment venu de manière exhaustive de la question de l'immunité des forces militaires. UN وقال إن وفده أعرب عن الأمل، في المناقشة التي جرت في السنة الماضية، في أن تتعامل اللجنة على نحو شامل، في الوقت المناسب، مع مسألة حصانة القوات العسكرية.
    Comme la coutume et la pratique internationales ne sont pas claires, la question de l'immunité des représentants de l'État soulève des problèmes complexes, s'agissant en particulier de déterminer la portée de l'immunité ratione personae. UN ونظرا لعدم الوضوح في الممارسة والأعراف الدولية، فإن مسألة حصانة مسؤولي الدول تطرح مشاكل معقدة، ولا سيما عند تحديد نطاق الحصانة الشخصية.
    C. La Commission du droit international devrait-elle examiner la question de l'immunité de juridiction pénale étrangère des représentants de l'État? UN جيم - هل يتعين على لجنة القانون الدولي بحث مسألة حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية؟
    De plus, la question de l'immunité des membres des familles de ces représentants de l'État mériterait d'être examinée. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد يكون من المفيد أيضاً بحث مسألة حصانة أفراد أسر هؤلاء المسؤولين الذين ستتناول اللجنة موضوع حصانتهم.
    Tandis que les traités et les législations ne visent qu'un nombre restreint d'organisations, certaines décisions judiciaires ont aussi envisagé la question de l'immunité juridictionnelle des organisations internationales de manière générale. UN وفي حين أن المعاهدات والتشريعات تشير إلى عدد محدود من المنظمات، فقد نُظِر في بعض القرارات القضائية أيضاً في مسألة حصانة المنظمات الدولية من الولاية القضائية بصورة عامة.
    Par contre, la CDI ne devrait pas examiner la question de l'immunité des membres de la famille des représentants de l'État dès lors qu'il n'est pas établi que cette immunité a un fondement juridique en dehors de la courtoisie internationale. UN غير أن اللجنة لا ينبغي أن تتناول مسألة حصانة أفراد أسر مسؤولي الدولة ما لم يثبت أن هناك أساسا قانونيا لهذه الحصانة خلاف المجاملة الدولية.
    Selon une opinion, la question de l'immunité des représentants des États est également abordée dans certains traités internationaux qui ne traitent pas spécifiquement de l'immunité. UN 29 - وبحسب أحد الآراء، فإن مسألة حصانة مسؤولي الدولة مشمولة أيضا ببعض المعاهدات الدولية التي لا تتناول الحصانة.
    Aussi bien sur le plan de la doctrine que sur celui de la pratique, il arrive que surgisse la question de l'immunité de juridiction des membres de la famille ou de l'entourage immédiat de hautes personnalités. UN إذ تثار أحيانا في الفقه والممارسة معا مسألة حصانة أعضاء أسر كبار المسؤولين أو أقرب المقربين لهم من الولاية القضائية الأجنبية.
    la question de l'immunité des représentants des États étrangers est couverte par la législation de certains États. UN 37 - تتناول تشريعات بعض الدول مسألة حصانة مسؤولي الدول الأجنبية.
    Pour que la question de l'immunité du représentant d'un État étranger soit examinée par un tribunal ou toute autre autorité compétente de l'État du for, il faut qu'elle soit soulevée. UN 14 - لكي تقوم محكمة أو سلطة أخرى من السلطات المعنية في الدولة التي تمارس الولاية القضائية بالنظر في مسألة حصانة مسؤول أجنبي، فإن شخصا ما يجب أن يثير هذه المسألة.
    14. Les développements récemment intervenus en ce qui concerne la compétence universelle ou quasi universelle sont parmi les raisons pour lesquelles le sujet de l'immunité des représentants de l'État est actuel. UN 14 - وقالت إن التطورات التي حدثت مؤخرا فيما يتعلق بالولاية القضائية العامة أو الولاية القضائية شبه العامة هي أحد أسباب أهمية مسألة حصانة مسؤولي الدول.
    306. Ce faisant, cet arrêt a tranché une importante question d'actualité posée pour la première fois au juge international : celle de l'immunité de juridiction des ministres des affaires étrangères. UN 306 - وسوى الحكم بالتالي مسألة رئيسية من المسائل التي تحظى باهتمام في الوقت الراهن، مسألة تناولتها المحكمة لأول مرة ألا وهي: مسألة حصانة وزراء الخارجية من الولاية القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus