"مسألة حظر" - Traduction Arabe en Français

    • la question de l'interdiction de
        
    • l'interdiction de l'
        
    • problème de l'interdiction
        
    • un élément sur l'interdiction
        
    • de la question de l'interdiction
        
    • question de l'interdiction des
        
    la question de l'interdiction de nouveaux types d'armes de destruction massive est débattue à l'Assemblée générale depuis plus de 30 ans. UN منذ أكثر من 30 عاما والجمعية العامة تنظر في مسألة حظر استحداث أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل.
    Bien qu'au stade actuel nous ne puissions pas adhérer à la Convention d'Ottawa en raison de nos préoccupations en matière de sécurité, nous soutenons l'idée de désigner à nouveau un coordonnateur spécial pour discuter de la question de l'interdiction de tous les transferts de mines terrestres antipersonnel. UN ومع أنه لم يتسن لنا الانضمام إلى اتفاقية أوتاوا نظراً لما لدينا من هواجس أمنية في هذه المرحلة، فإننا نؤيد إعادة تعيين المنسق الخاص لبحث مسألة حظر عمليات نقل الألغام البرية المضادة للأفراد.
    La Mongolie estime que la communauté internationale devrait s'occuper rapidement de la question de l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. UN وتعتقد منغوليا أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعالج على وجه السرعة مسألة حظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع اﻷسلحة النووية.
    l'interdiction de l'affectation des femmes enceintes à des travaux de nuit est à l'étude. UN وقيد النظر الآن مسألة حظر تشغيل المرأة الحامل في العمل الليلي.
    En 1961, le Comité des 10 puissances sur le désarmement, siégeant à Genève, a été élargi pour devenir le Comité des 18 puissances sur le désarmement auquel a été confiée l'étude du problème de l'interdiction des essais en 1962. UN وفي عام ١٩٦١، تحولت اللجنة العشرية لنزع السلاح، لدى اجتماعها في جنيف، الى اللجنة الثمانعشرية لنزع السلاح، وفي عام ١٩٦٢ أحيل اليها النظر في مسألة حظر التجارب.
    d) Prévoir un élément sur l'interdiction des mauvais traitements et de la discrimination à l'égard des personnes appartenant à des minorités ethniques, religieuses et autres dans la formation des membres des forces de l'ordre et des autres catégories professionnelles concernées; UN (د) إدراج مسألة حظر إساءة المعاملة والتمييز ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات عرقية ودينية وغيرها من الأقليات في برامج تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وغيرهم من الفئات المهنية الأخرى ذات الصلة؛
    La question de l'interdiction des essais nucléaires est étroitement liée aux autres activités de non-prolifération de l'Agence. UN إن مسألة حظر التجارب النووية ترتبط ارتباطا وثيقا بمهام منع الانتشار اﻷخرى التي تقوم بها الوكالة.
    Au cours de la période considérée, la question de l'interdiction de l'extradition, de l'expulsion ou de l'éloignement de personnes vers un pays tiers où elles encourent la peine de mort a été examinée dans des enceintes internationales, nationales et régionales. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تناولت آليات دولية وإقليمية ووطنية مسألة حظر تسليم الأفراد أو طردهم أو ترحيلهم إلى بلد ثالث قد يواجهون فيه عقوبة الإعدام.
    Le texte se réfère à toutes les précédentes résolutions sur la question de l'interdiction de mettre au point et de fabriquer de nouveaux types et systèmes d'armes de destruction massive. UN ويتضمن النص إشارة إلى جميع القرارات السابقة للجمعية العامة بشأن مسألة حظر تطوير وصنع أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل ومنظومات جديدة من هذه الأسلحة.
    Permettez-moi de rappeler que la question de l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires a été largement traitée lors du débat ciblé et structuré qui a eu lieu l'année dernière. UN واسمحوا لي بأن أشير إلى أن مسألة حظر إنتاج المواد الانشطارية لغرض صنع الأسلحة النووية أو المتفجرات النووية الأخرى قد جرى تناولها على نطاق واسع أثناء المناقشات المركزة والمترابطة في العام الأخير.
    Ultérieurement, nous pourrions poursuivre l'examen de la question de l'interdiction de l'implantation d'armes dans l'espace, suivant la structure des éléments proposés pour le traité dont je viens de parler. UN وبناءً عليه، يمكن لنا أن نواصل النظر في مسألة حظر نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي على غرار مجموعة العناصر المقترحة للمعاهدة التي أشرت إليها على التو.
    À ce propos, eu égard aux points 1 et 2, je souhaiterais aborder la question de l'interdiction de la production de matières fissiles destinées aux armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وبهذه المناسبة، أود، بخصوص البندين 1 و2، أن أتناول مسألة حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Pour compléter les précédents rapports intérimaires qu'il avait soumis à l'Assemblée générale sur la question de l'interdiction de la torture dans le contexte de la lutte antiterroriste, il a évoqué, devant la Troisième Commission, les tentatives faites pour tourner l'interdiction, de caractère absolu et intangible, de la torture. UN ومتابعةً للتقارير المرحلية المقدمة من قبل بشأن مسألة حظر التعذيب في سياق التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب، تناول المقرر الخاص في بيانه أمام اللجنة الثالثة محاولات التحايل على هذا الحظر الذي هو حظر مطلق ولا يمكن الانتقاص منه.
    Pour compléter les précédents rapports soumis à l'Assemblée générale sur la question de l'interdiction de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants dans le contexte de la lutte antiterroriste, le Rapporteur spécial commence par attirer l'attention sur les tentatives faites pour tourner l'interdiction, de caractère absolu et intangible, de la torture. UN وكمتابعة للتقارير المقدمة إلى الجمعية في دوراتها السابقة بشأن مسألة حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في سياق التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب، يوجه المقرر الخاص الاهتمام أولا إلى محاولات التحايل على طبيعة الحظر المطلقة وغير القابلة للانتقاص.
    Toutefois, notre optimisme est tempéré par le fait que cet automne, à New York, il n'a pas été possible de parvenir au consensus lors de nos consultations préliminaires sur un projet de décision strictement procédural, qui aurait ajouté la question de l'interdiction de la production de matières fissiles à l'ordre du jour de l'année prochaine de la Première Commission. UN غير أن تفاؤلنا تقوضه الحقيقة المتمثلة في أننا هنا، هذا الخريف في نيويورك، لم نستطع التوصل إلى توافق في الآراء في مشاوراتنا الأولية بشأن مشروع مقرر إجرائي صرف كان سيضيف مسألة حظر إنتاج المواد الانشطارية إلى جدول أعمال اللجنة الأولى في العام المقبل.
    Aucune des délégations qui se sont exprimées sur ce sujet n'a remis en cause l'absolue nécessité d'inclure dans le traité l'interdiction de l'utilisation, de la production, du stockage et du commerce des mines antipersonnel. UN ولم يطعن أي وفد من الوفود التي أعربت عن رأيها بشأن هذا الموضوع في الضرورة القصوى لتضمين المعاهدة مسألة حظر استخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد وانتاجها وتخزينها والاتجار بها.
    La Conférence devra par exemple s'attaquer au problème de l'interdiction de la fabrication de matières fissiles à des fins d'armement, problème dont il avait été décidé dès 1995 de confier l'examen à un comité spécial qui, hélas, n'a jamais été constitué. UN وسوف يتعين على المؤتمر، على سبيل المثال، أن يقبض على ناصية مسألة حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية التي أمكن التوصل بشأنها في عام ٥٩٩١ إلى ولاية بإنشاء " لجنة مخصصة لحظر اﻹنشطار " لكنها لم تدع، لﻷسف، إلى الانعقاد على اﻹطلاق.
    d) Prévoir un élément sur l'interdiction des mauvais traitements et de la discrimination à l'égard des personnes appartenant à des minorités ethniques, religieuses et autres dans la formation des membres des forces de l'ordre et des autres catégories professionnelles concernées; UN (د) إدراج مسألة حظر إساءة المعاملة والتمييز ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات عرقية ودينية وغيرها من الأقليات في برامج تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وغيرهم من الفئات المهنية الأخرى ذات الصلة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus