Enfin, les pouvoirs des nouveaux membres permanents étant inhérents à la définition des sièges permanents, la question du veto doit être abordée sans détours. | UN | أخيـرا، بما أن سلطات الأعضاء الدائمين الجدد مرتبطة بتعريف مفهوم العضوية الدائمة، فإن مواجهة مسألة حق النقض باتت ضرورية. |
Nous devons également aborder la question du veto et celle du rôle des membres permanents sous un angle nouveau. | UN | كما أننا بحاجة إلى أن نفكر من جديد في مسألة حق النقض ودور الأعضاء الدائمين. |
Troisièmement, la position du G-4 sur la question du veto est constructive et sans ambiguïté. | UN | ثالثاً، إن موقف مجموعة الأربعة من مسألة حق النقض لا لبس فيه وبنّاء. |
la question du droit de veto reste au coeur de tout débat sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ودراسة مسألة حق النقض لا تزال أمرا جوهريا بالنسبة لكل مناقشاتنا المتعلقة بإصلاح مجلس اﻷمن. |
Enfin, ma délégation souhaite aborder la question du droit de veto. | UN | أخيرا، يود وفد بلدي أن يتناول مسألة حق النقض. |
Le Groupe de travail doit se pencher attentivement sur le droit de veto. | UN | وينبغي للفريق العامل أن يدرس بتعمق مسألة حق النقض. |
Aborder la question du veto est indispensable à la réforme de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ومعالجة مسألة حق النقض أساسية في إصلاح الأمم المتحدة. |
À cet égard, la question du veto reste l'un des aspects les plus litigieux de la réforme du Conseil. | UN | وفي هذا الصدد، تظل مسألة حق النقض مسألة مثيرة للخلاف في مناقشة إصلاح المجلس. |
Le troisième et dernier point que je veux aborder concerne la question du veto. | UN | النقطة الثالثة والأخيرة التي تشغلني هي مسألة حق النقض. |
Mais nous voulons mettre l'accent sur un aspect particulier, à savoir que pour obtenir de meilleurs résultats, nous devons considérer sérieusement la question du veto. | UN | ولكننا نريد التشديد على بعد واحد، وأعني أننا لكي نحقق تعزيز الأداء علينا أن نعالج تماما مسألة حق النقض. |
En fin de compte, elles se résument toutefois à un fait simple : la question du veto, qui est au coeur de toute réforme globale. | UN | ومع ذلك، في النهاية تختزل في حقيقة بسيطة: وهي أن مسألة حق النقض تأتي في لب الإصلاح الشامل. |
Après plus ample réflexion, il se pourrait cependant que la question du veto ne soit pas celle qui doit retenir l'attention démesurée au cas où nous serions incités à rechercher des domaines dans lesquels un accord pourrait plus facilement intervenir. | UN | ولكن لدى إمعان النظر قد يتضح أن مسألة حق النقض ليست أكثر المسائل ملاءمة ﻷن يكرس لها اهتمام مغالى فيه إذا أردنا أن نشجع على البحث عـن جوانـــب يتحقق فيها الاتفاق بصورة أيسر. |
Il ne faut pas non plus essayer de créer une division artificielle entre les groupes de questions, par exemple en remettant à plus tard la question du veto. | UN | ولا ينبغي أن نحاول تقسيم أية مجموعة من المسائل بصورة مصطنعة، على سبيل المثال من خلال تأجيل مسألة حق النقض. |
Une attention particulière doit être accordée à la question du veto et à d'autres procédures de vote. | UN | من الضروري توجيه اهتمام خاص إلى مسألة حق النقض وإجراءات التصويت اﻷخرى. |
Nous aurons également à examiner une fois encore la question du droit de veto. | UN | كما سيتعين علينا أن ننظر مرة أخرى في مسألة حق النقض. |
On dit très souvent que la question du droit de veto est la question la plus difficile à laquelle se heurte l'Organisation. | UN | وكثيرا ما يزعم أن مسألة حق النقض هي أصعب مشكلة تواجه اﻷمم المتحدة. |
Pour ce qui est de la réforme, ma délégation aimerait se concentrer sur la question du droit de veto. | UN | ومن بين مواضيع الإصلاح، يود وفدي أن يركز تركيزا خاصا على مسألة حق النقض. |
Par ailleurs, un aspect fondamental de cette réforme qui doit être analysé est la question du droit de veto que détiennent les membres permanents. | UN | وبالمثل، ثمة مسألة رئيسية تتعلق بالإصلاح لابد من تحليلها، هي مسألة حق النقض الذي يتمتع به الأعضاء الدائمون. |
De même, un aspect fondamental de cette réforme est la question du droit de veto. | UN | وبالمثل، تظل مسألة حق النقض من المظاهر الأساسية لهذه الاصلاحات. |
Cinquièmement, l'Assemblée générale décide d'octroyer ou non le droit de veto aux nouveaux membres permanents. | UN | خامسا، تبت الجمعية العامة في مسألة حق النقض بالنسبة لﻷعضاء الدائمين الجدد. |
La position de ma délégation sur la question du veto est clairement reflétée dans la position adoptée par le Mouvement des pays non-alignés et nous espérons que le Groupe de travail chargé de la réforme du Conseil de sécurité parviendra enfin à un accord visant à limiter le droit de veto puis à l'éliminer totalement. | UN | ويتضح موقف وفدي من مسألة حق النقض بالتفصيل في موقف حركة عدم الانحياز منها، ونأمل أن يتوصل الفريق العامل المعني بإصلاح مجلس الأمن أخيرا إلى اتفاق بشأن تقليص حق النقض، تمهيدا لإلغائه في نهاية المطاف. |
III. QUESTION DE L'exercice du droit de veto AU | UN | ثالثا - مسألة حق النقض في مجلس اﻷمن |