Il a affirmé que le conflit était une question interne et que les Angolais n'avaient pas épuisé toutes les possibilités de le régler. | UN | وحجته في ذلك أن الصراع مسألة داخلية وأن الأنغوليين لم يستنفدوا بعد جميع الإمكانيات لحله. |
M. Mutawakkil m'a répondu que le fatwah était déjà en cours d'exécution, et qu'il s'agissait d'une question interne fondée sur des principes purement islamiques. | UN | وكان رد السيد متوكل أن الفتوى جار تنفيذها، وأنها مسألة داخلية تستند إلى مبادئ إسلامية صرف. |
Pour les Gouvernements de la République de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie, le Kosovo-Metohija constitue une question interne par excellence. | UN | وبالنسبة لحكومتي جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، تعد مسألة كوسوفو وميتوهييا مسألة داخلية تماما. |
La question du Jammu-et-Cachemire n'est toutefois pas une affaire intérieure indienne. | UN | ولكن مسألة جامو وكشمير ليست مسألة داخلية هندية. |
La question de la représentation du peuple chinois est une affaire intérieure délicate qui doit être réglée par le dialogue. | UN | وإن مسألة تمثيل الشعب الصيني مسألة داخلية حساسة ينبغي حلها عن طريق الحوار. |
Le problème de la réunification de la Corée est une affaire interne qui doit être réglée indépendamment par la nation coréenne. | UN | وإن مسألة إعادة توحيد كوريا مسألة داخلية تخص اﻷمة وينبغي أن تستقل اﻷمة الكورية بحسمها. |
La question de Taiwan est un problème interne qui doit être réglé par le peuple chinois. | UN | ومضى قائلاً إن مسألة تايوان مسألة داخلية ينبغي أن يحلها الشعب الصيني. |
Il affirmait en outre que la situation des droits de l'homme au Myanmar était une question interne et que c'était au peuple de choisir son propre système de gouvernement. | UN | وفضلا عن ذلك، فهي تؤكد أن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار مسألة داخلية وأن الشعب هو الذي يجب أن يختار نظام حكمه. |
Le Comité recommande également à l'État partie de redoubler ses efforts pour sensibiliser la population afin d'éradiquer les préjugés traditionnels selon lesquels ce phénomène est une question interne à la famille. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تضاعف الدولة الطرف جهودها الرامية إلى توعية السكان من أجل القضاء على النظرة التقليدية التي ترى أن هذه الظاهرة هي مسألة داخلية تخص الأسرة. |
L'autodétermination est un principe internationalement reconnu, mais la sécession est considérée comme une question interne que chaque État doit traiter lui-même. | UN | وتقرير المصير مبدأ معترف به دوليا, ولكن الانفصال يعد مسألة داخلية ينبغي تناولها علي يد كل دولة من الدول. |
43. La Croatie a accepté le principe selon lequel les droits de l'homme ne sont plus simplement une question interne, mais plutôt une préoccupation pour l'ensemble de la communauté internationale. | UN | 43 - وقد قبلت كرواتيا المبدأ القائل بأن حقوق الإنسان لم تعد مجرد مسألة داخلية بل مسألة تؤرق المجتمع الدولي بأسره. |
Il a été dit que la réforme des forces armées et la mise en jugement des auteurs des crimes commis au Timor oriental était une question interne à l'Indonésie. | UN | 108 - قيل إن إصلاح القوات المسلحة ومحاكمة المسؤولين عن الجرائم المرتكبة في تيمور الشرقية هي مسألة داخلية في إندونيسيا. |
55. M. VAN SCHALKWYK (Afrique du Sud) dit que la question de Taiwan est une question interne pour les peuples chinois qu’ils doivent résoudre eux-même. | UN | 55 - السيد فان شالكويك (جنوب أفريقيا): قال إن مسألة تايوان مسألة داخلية يعود أمر حلها إلى الشعب الصيني نفسه. |
La réconciliation entre les parties est une affaire intérieure dont les Chinois doivent décider eux-mêmes. | UN | والمصالحة بين الطرفين مسألة داخلية يعود إلى الصينيين أنفسهم أمر تقريرها. |
La question de Taiwan est une affaire intérieure et c'est à la population chinoise d'en décider. | UN | وإن مسألة تايوان هي مسألة داخلية ينبغي أن يبت فيها الشعب الصيني. |
Certains estiment que la question du détroit de Taïwan est une affaire intérieure que la Chine doit régler. | UN | وقد يجادل البعض بأن مسألة مضيق تايوان هي مسألة داخلية يتوقف حلها على الصين. |
Elles n'ont jamais accepté et n'accepteront jamais qu'une affaire intérieure soit examinée par le Conseil de sécurité. | UN | ولم يحدث مطلقا أن وافقتا، ولن توافقا مطلقا، على أن ينظر مجلس اﻷمن في مسألة داخلية. |
L’Ambassadeur de Chine a dit que la question des Khmers rouges était une affaire intérieure. | UN | وذكر سفير الصين أن مسألة الخمير الحمر هي مسألة داخلية. |
La question de Taiwan est une affaire interne qui doit être réglée par le peuple chinois. | UN | وأضاف أن قضية تايوان مسألة داخلية للشعب الصيني أن يحلها. |
La plupart de ces observateurs pensaient que le Gouvernement du Mexique considérait le problème des déplacements de populations comme une affaire interne très sensible. | UN | ويعتقد معظم هؤلاء المراقبين أن حكومة المكسيك كانت تعتبر مشكلة التشريد مسألة داخلية على درجة كبيرة من الحساسية. |
Bien que l'autodétermination soit un principe reconnu par le droit international, la sécession est considérée comme un problème interne qui relève de la seule compétence des États. | UN | وبينما يعد تقرير المصير مبدأ دوليا مقررا، فإن الانفصال يعتبر مسألة داخلية يجب أن تقيِّمها كل دولة بنفسها. |
La République arabe syrienne affirme qu'il n'y a qu'une seule Chine et que la question de Taiwan est une question intérieure à la Chine. | UN | وتؤكد الجمهورية العربية السورية أنه لا توجد سوى صين واحدة وأن مسألة تايوان هي مسألة داخلية للصين. |
Nous avons réaffirmé que les Palestiniens qui s'y trouvent ne font pas partie des questions internes de ce pays et ne sont pas au-dessus de la loi. | UN | وقد أكدنا أن الفلسطينيين هناك ليسوا طرفا في أي مسألة داخلية وأنهم ليسوا فوق القانون. |