"مسألة عائلية" - Traduction Arabe en Français

    • une affaire de famille
        
    • un problème familial
        
    • une affaire familiale
        
    • une question familiale
        
    • truc de famille
        
    • une histoire
        
    • affaires de famille
        
    • histoire de famille
        
    • un problème de famille
        
    La maltraitance des enfants est généralement considérée comme une affaire de famille et, par ailleurs, il est impossible d'intervenir sans mandat. UN وتعتبر إساءة معاملة اﻷطفال عادة مسألة عائلية وتفرض أيضا الحاجة إلى إقامة الدليل.
    Nous voulions votre avis sur une affaire de famille. Open Subtitles ولكننا نريد أن نحصل على نصيحتك في مسألة عائلية
    C'est un problème familial. Ça ne peut pas attendre. Open Subtitles أنا إبنه وهى مسألة عائلية ولا يمكننى الإنتظار أرجوك
    J'admire seulement le fait que ce film soit une affaire familiale. Open Subtitles أنا فقط معجبة أنك جعلت من فلمنا مسألة عائلية
    ça semble être une question familiale. Open Subtitles بالنظر إلى الأمر الآن، تبدو مسألة عائلية
    J'ai un truc de famille à faire. Open Subtitles لان هناك مسألة عائلية اهتم بها
    Avec tout ton respect, c'est une affaire de famille. Open Subtitles مع كل الاحترام الواجب، هذا هو مسألة عائلية.
    Sans ce type de législation, les victimes peuvent ne pas réaliser qu'elles ont droit de recours à des moyens légaux contre de tels actes et que le viol marital n'est pas simplement une affaire de famille privée mais une violation sérieuse portant atteinte à la dignité des femmes. UN ذلك أنه في انعدام مثل هذه التشريعات قد لا تدرك الضحايا أن لهن الحق في سبل الانتصاف القانونية وأن الاغتصاب الزوجي ليس مجرد مسألة عائلية خاصة وإنما هو انتهاك خطير للكرامة الداخلية للمرأة.
    Le problème est souvent lié à l'abus d'alcool et de drogues et est considéré comme une affaire de famille à cause de croyances culturelles qui sont revendiquées. UN وغالباً ما ترتبط هذه المشكلة بإساءة استخدام الكحول والمؤثرات العقلية، وتعتبر في العادة مسألة عائلية بسبب المعتقدات الثقافية التي لا تزال يجري التمسك بها.
    C'est une affaire de famille, je dois parler a ma sœur. Open Subtitles إنها مسألة عائلية وأريد التحدث مع أختي
    La police continue à voir dans le fait de battre sa femme une < < affaire de famille > > ; les tribunaux de villages, qui sont dominés par les hommes, n'offrent pas de protection aux femmes battues et traitent le viol comme une affaire à régler avec les parents de sexe masculin de la victime. UN ولا تزال الشرطة تعامل ضرب الزوجة على أنه " مسألة عائلية " ؛ ولا توفر محاكم القرى التي يهيمن عليها الذكور أي حماية للزوجات المضروبات، وتعامل الاغتصاب على أنه تعويض لأقارب الضحية من الذكور.
    La société estime que la violence à l'égard des femmes, et particulièrement la violence au foyer, est une affaire de famille et que les personnes étrangères à la famille ne devraient pas intervenir. UN 57 - على أن الإدراك الاجتماعي يتمثل في أن العنف الممارس ضد المرأة، ولا سيما العنف المنـزلي، هو مسألة عائلية وأن الأشخاص من خارج نطاق الأسرة لا ينبغي أن يتداخلوا في مثل هذه الأمور.
    Les activités visent surtout à faire en sorte que les autorités concernées, notamment en cas de violence sexiste, prennent conscience qu'il ne s'agit pas simplement en l'occurrence d'un problème familial et que leur intervention est nécessaire. UN وتتركز الأنشطة على تشجيع السلطات المناسبة، وخاصة في حالة العنف المقترن بالجنس، على ضرورة التدخل من جانبهم باعتبار أن هذا الأمر ليس مسألة عائلية خالصة.
    Comme je l'ai répété, il s'agit d'un problème familial d'ordre privé, Open Subtitles كما قلت سابقًا، إنها مسألة عائلية خاصة.
    C'est un problème familial. Open Subtitles هذا هو مسألة عائلية.
    Il n'est en outre jamais facile de compiler des statistiques précises sur ces sujets compte tenu de la stigmatisation du phénomène, qui est largement considéré comme une affaire familiale privée. UN ومن الصعب دائما وضع أية تقديرات دقيقة فيما يتعلق بهذه المسائل نظرا للوصمة التي ترتبط بما يعتبر على تطاق واسع مسألة عائلية خاصة.
    Désolé pour le retard. C'était une affaire familiale. Open Subtitles آسف على تأخري ,طرأت مسألة عائلية
    Il est aussi bien connu que les normes culturelles n'encouragent personne à signaler la violence familiale, sous prétexte < < qu'il s'agit d'une affaire familiale privée > > . UN ومن المعروف جيدا أيضا أن المعايير الثقافية لا تشجع الإبلاغ عن العنف المنزلي بحجة أن هذه " مسألة عائلية خاصة " .
    Il est affligeant de constater que ce type de violence est encore répandu en Europe et qu'il est trop souvent expliqué comme étant une question familiale hors d'atteinte d'une intervention publique. UN وأشار إلى أنه مما يثير الأسى أن هذا العنف لا يزال شائعاً في أوروبا ويُفَسَّر في كثير من الأحيان على أنه مسألة عائلية لا تتدخل فيها جهات عامة.
    C'est personnel. Un truc de famille. - Je m'en fous ! Open Subtitles إنه أمر شخصي مسألة عائلية
    C'était une histoire de famille. Open Subtitles لقد كانت مسألة عائلية
    "affaires de famille privées", parce que ça marche très bien. Open Subtitles "مسألة عائلية خاصة"، لأنها تجدي نفعًا.
    Lois ? Je vous suis vraiment reconnaissante, mais... c'est un problème de famille. Open Subtitles (لويس)، أنا ممتنة جداً، لكن هذه مسألة عائلية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus