"مسألة فلسطين" - Traduction Arabe en Français

    • la question de Palestine
        
    • la question de la Palestine
        
    • la question palestinienne
        
    Ce faisant, ce représentant a utilisé la question de Palestine pour servir les intérêts politiques égoïstes de l'Algérie. UN وأضاف قائلاً إن ممثل الجزائر قد استخدَم بذلك مسألة فلسطين كنقطة انطلاق لتحقيق المصالح السياسية الضيّقة للجزائر.
    Au Moyen-Orient, les Puissances qui ont le plus d'influence sur la région sont appelées à adopter une approche juste et équilibrée dans la question de Palestine. UN وفي الشرق الأوسط، فإن القوى التي تتمتع بقدر كبير من النفوذ على المنطقة مدعوّة إلى الأخذ بنهج عادل ومتوازن تجاه مسألة فلسطين.
    Il estime également que la question de Palestine doit demeurer du ressort de l'ONU, car c'est la seule Organisation qui soit véritablement universelle. UN وترى أيضا أن مسألة فلسطين يجب أن تظل مسؤولية الأمم المتحدة، بوصفها منظمة عالمية فريدة من نوعها.
    la question de la Palestine reste au coeur du problème du Moyen-Orient. UN تظل مسألة فلسطين جوهر مشكلة الشرق اﻷوسط.
    La situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne UN الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك مسألة فلسطين
    La situation au Moyen-Orient, y compris la question de Palestine UN الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك مسألة فلسطين
    S'agissant des anciens défis et menaces, la question de Palestine me vient à l'esprit, question qui est depuis bien trop longtemps à notre ordre du jour. UN عند الكلام عن تحديات وتهديدات قديمة، تقفز مسألة فلسطين إلى الذهن. لقد كانت على جدول أعمالنا وقتا أطول مما ينبغي.
    Le règlement de la question de Palestine doit être recherché dans le contexte d'une solution globale du problème du Moyen-Orient. UN إن حل مسألة فلسطين يدخل بطبيعته ضمن مشروع حل شامل لمسألة الشرق اﻷوسط بكاملها.
    la question de Palestine n’est pas une question coloniale. UN وقال إن مسألة فلسطين ليست مسألة استعمارية.
    la question de Palestine est au coeur de la problématique du Moyen-Orient. UN وإن مسألة فلسطين تقع في صلب مسألة الشرق اﻷوسط.
    La plus grande menace pour la crédibilité du Conseil demeure son inaptitude, après 60 ans, à jouer un rôle significatif concernant la question de Palestine. UN ويظل أخطر تهديد لمصداقية المجلس عجزه، عن الاضطلاع بدور ذي معنى بشأن مسألة فلسطين بعد انقضاء 60 سنة.
    Pour parvenir à une paix durable au Moyen-Orient, il faut que la question de Palestine soit traitée avec sérieux. UN إن السلام الدائم في الشرق الأوسط يتطلب تناول مسألة فلسطين بطريقة مجدية.
    La répétition continue de résolutions peu équilibrées sur la question de Palestine n'est pas juste et compromet la crédibilité du Conseil. UN والتكرار المستمر لقرارات غير متوازنة حول مسألة فلسطين مجحف وهو يضر بمصداقية المجلس.
    Le rapport du Secrétaire général sur la question de Palestine dont nous sommes saisis se trouve dans le document A/50/725. UN تقرير اﻷمين العام بشأن مسألة فلسطين معروض علينا في الوثيقة A/50/725.
    A/58/L.25 Point 38 - - Question de Palestine - - Projet de résolution (25 puissances) - - Programme d'information spécial sur la question de Palestine du Département de l'information du Secrétariat [A A C E F R] UN A/58/L.25 البند 38 - مسألة فلسطين - مشروع قرار منقح مقدم من 25 دولة - البرنامج الإعلامي الخاص الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة بشأن قضية فلسطين [بجميع اللغات الرسمية]
    Je l'en remercie. Je voudrais également, par son intermédiaire, remercier toutes les organisations de la société civile qui oeuvrent autour de la question de Palestine dans le monde entier pour la précieuse contribution qu'elles ont régulièrement apportée aux travaux du Comité et de l'Assemblée générale. UN وعن طريقها، أود أن أشكر كل منظمات المجتمع المدني العالمي بخصوص مسألة فلسطين في أنحاء العالم للمساهمات القيمة التي قدمتها على أساس منتظم لعمل اللجنة والجمعية العامة.
    État des préparatifs pour la Conférence internationale des Nations unies sur la question de Palestine qui se tiendra les 8 et 9 mars 2005 à l'Office des Nations Unies Genève UN حالة التحضير للاجتماع الدولى للأمم المتحدة بشأن مسألة فلسطين المقرر عقده يومى 8و9 آذار/مارس بمكتب الأمم المتحدة فى جنيف
    Cuba confirme et appuie résolument le maintien de la question de la Palestine dans le programme de travail du Conseil des droits de l'homme. UN وتعيد كوبا تأييدها الحاسم للإبقاء على مسألة فلسطين على جدول أعمال مجلس حقوق الإنسان.
    Elle a invité la communauté internationale à assumer ses responsabilités et à redoubler d'efforts pour régler la question de la Palestine et pour instaurer une paix juste et globale dans la région. UN وناشدت مصر المجتمع الدولي أن يتحمل مسؤوليته وأن يكثف جهوده في سبيل التوصل إلى تسوية مسألة فلسطين وإقامة سلام شامل وعادل في المنطقة.
    La situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne UN الحالة في الشرق الأوسط بما في ذلك مسألة فلسطين
    Le Président dit que, le 22 juillet 2008, le Conseil de sécurité s'est réuni pour examiner la situation au MoyenOrient, notamment la question palestinienne. UN 2 - الرئيس: قال إن مجلس الأمن اجتمع في 22 تموز/ يوليه 2008 للنظر في الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك مسألة فلسطين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus