"مسألة ما اذا كان" - Traduction Arabe en Français

    • la question de savoir si
        
    • point de savoir si
        
    • soin de déterminer si
        
    • savoir si le
        
    • question de savoir s'
        
    En conséquence, il a estimé qu'il était approprié d'examiner conjointement la question de savoir si l'auteur était victime, et le fond de l'affaire. UN وبناء عليه، قررت اللجنة ربط مسألة ما اذا كان صاحب البلاغ ضحية بمسألة النظر في الجوانب الموضوعية للبلاغ.
    On peut aussi se poser la question de savoir si des mesures provisoires devraient être prises en attendant le règlement définitif du différend. UN ويمكن أن تثار أيضا مسألة ما اذا كان ينبغي اتخاذ تدابير مؤقتة في انتظار التسوية النهائية للنزاع .
    Toutefois, il a également été rappelé que le Groupe de travail n'avait pas réglé la question de savoir si la présomption serait réfragable ou irréfragable. UN بيد أنه أعيد الى الذاكرة أيضا أن الفريق العامل لم يحسم مسألة ما اذا كان الافتراض ينبغي أن يكون قابلا أو غير قابل للطعن.
    Les participants ont également abordé le point de savoir si l'instrument juridique donnant application au mécanisme de vérification prendrait la forme d'accords ou d'arrangements concernant la vérification, formule pour laquelle il avait été opté dans le cas du TNP. UN ونوقشت أيضا مسألة ما اذا كان ينبغي للصك القانوني الخاص بآلية التحقق أن يتخذ شكل اتفاقات/ترتيبات التحقق، مثلما هي الحال بالنسبة لمعاهدة حظر انتشار اﻷسلحة النووية.
    20. Le Groupe de travail a laissé à la Commission le soin de déterminer si le contenu de l'article 30 devrait être inclus dans l'article 20. UN 20- أحال الفريق العامل إلى اللجنة مسألة ما اذا كان ينبغي ادراج مضمون المادة 30 في المادة 20.
    Un autre représentant a soulevé la question de savoir si les droits patrimoniaux devraient être comptés au nombre des droits de l'homme fondamentaux et être, à ce titre, strictement protégés des effets des contre-mesures. UN ثم أثار ممثل آخر مسألة ما اذا كان ينبغي النظر الى حقوق الملكية على أنها من حقوق الانسان اﻷساسية، بحيث تتمتع بالتالي بحماية مطلقة من التدابير المضادة.
    Actuellement, la question de savoir si le fait d'acheter les services d'une prostituée devait être réprimé faisait l'objet d'un débat approfondi et un comité avait été chargé d'étudier la question. UN وأفادت بأن مناقشات حادة تجري اﻵن بشأن مسألة ما اذا كان ينبغي تجريم عملية اشتراء خدمات المومس، وقالت ان لجنة عينت لدراسة هذه المسألة.
    On a posé la question de savoir si les institutions de Bretton Woods devraient tenir compte du fait que les dépenses militaires d'un pays donné dépassent un certain pourcentage de son PNB. UN وأثيرت مسألة ما اذا كان تجاوز الانفاق العسكري لبلد ما نسبة مئوية معينة من اجمالي ناتجها القومي، ينبغي أن يكون موضع اهتمام مؤسسات بريتون وودز.
    4. Dans ses constatations, toutefois, le Comité ne se penche plus sur la question de savoir si M. Ng est victime. UN ٤ - الا أن اللجنة لم تتناول، في آرائها، مسألة ما اذا كان السيد نغ ضحية.
    À cette observation on a répondu que le paragraphe 5, dans sa formulation actuelle, ne réglait pas complètement la question de savoir si le débiteur pouvait demander une preuve appropriée de la série de cessions dans son ensemble ni la manière dont il pouvait effectuer un paiement libératoire en l'absence d'une telle preuve. UN وردا على ذلك، ذكر أن الفقرة 5، في صيغتها الحالية، لا تتناول بشكل كاف مسألة ما اذا كان في استطاعة المدين أن يطلب دليلا كافيا على سلسلة الإحالات ككل، أو الطريقة التي يمكن فيها للمدين أن يفي بالتزامه في حالة عدم وجود مثل هذا الدليل الكافي.
    6. Plusieurs tribunaux ont examiné la question de savoir si l'application de la Convention pouvait être exclue implicitement. UN 6- نظر عدد من المحاكم في مسألة ما اذا كان تطبيق الاتفاقية يمكن أن يستبعد استبعادا ضمنيا.
    Il faut toutefois se pencher de nouveau sur la question de savoir si des dispositions supplémentaires sont nécessaires étant donné la nature spécifique du Protocole. UN بيد أنه يلزم اعادة النظر في مسألة ما اذا كان سيلزم اضافة أي أحكام اليها ، بالنظر الى طبيعة البروتوكول الخاصة .
    Elle n’a pas non plus tranché la question de savoir si le vendeur était déchu du droit de se prévaloir des dispositions des articles 38 et 39 au titre de l’article 40 de la CVIM. UN ولم تتخذ قرارا أيضا بشأن مسألة ما اذا كان البائع قد فقد حقه في التمسك بأحكام المادتين ٨٣ و ٩٣ وفقا للمادة ٠٤ من اتفاقية البيع.
    La cour ne s’est donc pas prononcée sur la question de savoir si l’article 79 de la CVIM pouvait être invoqué pour justifier toutes formes d’inexécution, y compris la livraison de marchandises défectueuses. UN وهكذا، لم تتخذ المحكمة قرارا بشأن مسألة ما اذا كان يمكن التمسك بأحكام المادة ٩٧ من اتفاقية البيع كدفاع ضد جميع أشكال عدم التنفيذ، بما في ذلك تسليم بضائع معيبة.
    2. L'intitulé de ce document indique que l'on y examine la question de savoir si le droit à réparation devrait être limité aux violations " flagrantes " . UN ٢- يتبين من عنوان الوثيقة أن مسألة ما اذا كان ينبغي أن يقتصر الحق في الجبر على الانتهاكات " الجسيمة " هي مسألة قيد المناقشة.
    a) la question de savoir si l’infraction principale relève de la compétence de l’État Partie en matière pénale est sans incidence; UN (أ) تعتبر مسألة ما اذا كان الجرم الأصلي واقعا ضمن نطاق الولاية القضائية للدولة الطرف مسألة غير ذات صلة؛
    En réponse à une question, on a expliqué que la question de savoir si le cessionnaire qui recevait paiement du débiteur pouvait conserver le produit du paiement n'était pas traitée dans le projet d'article 18 mais dans les dispositions ayant trait à la priorité. UN وردا على أحد اﻷسئلة ، قيل ان مسألة ما اذا كان بامكان المحال اليه الذي يتلقى المبلغ المسدد من المدين أن يحتفظ بعائدات السداد هي مسألة لم يتناولها مشروع المادة ٨١ بل تناولتها اﻷحكام المتعلقة باﻷولوية .
    Au cours de ce débat, on a constaté que la question de savoir si le signataire ou le sujet d’un certificat devait être considéré comme une partie se fiant à la signature demeurait irrésolue. UN وفي سياق تلك المناقشة ، تبيﱠن أن مسألة ما اذا كان باﻹمكان اعتبار موقﱢع الشهادة أو موضوعها منها كطرف من اﻷطراف المعتمدة على الشهادة لم تُحل بعد .
    100. Rappelant son débat antérieur concernant les mots " sauf convention contraire " (voir par. 80), la Commission a examiné le point de savoir si cette formule restrictive devait être conservée dans le projet d'article 13. UN 100- استذكرت اللجنة مناقشتها السابقة للشرط الذي نصه " ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك " (انظر الفقرة 80)، ونظرت في مسألة ما اذا كان ينبغي الاحتفاظ بذلك الشرط في مشروع المادة 13.
    27. Le Groupe de travail a laissé à la Commission le soin de déterminer si les transferts d'effets de commerce par remise sans endossement nécessaire ou par inscription sur les livres comptables d'un dépositaire devaient être exclus (voir A/CN.9/486, par. 62 et 63). UN 27- أحال الفريق العامل إلى اللجنة مسألة ما اذا كان ينبغي استبعاد عمليات نقل الصكوك القابلة للتداول بتسليمها بدون ما يلزم من تظهير أو بتسجيلها دفتريا في حسابات محل الايداع (انظـر A/CN.9/486، الفقرتين 62 و63).
    Alors maintenant, c'est juste la question de savoir s'il peut réussir l'acte. Open Subtitles وحتى الآن انها مجرد مسألة ما اذا كان يمكن أن يفعل الفعل..

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus