la question de l'avenir des Normes serait traitée par la Commission à sa soixante et unième session. | UN | وقال إن اللجنة ستتناول في دورتها الحادية والستين مسألة مستقبل القواعد. |
Il s'oppose à toute tentative visant à exploiter la question de l'avenir du Kosovo à d'autres fins politiques. | UN | ويرفض المجلس أي محاولة ترمي إلى استغلال مسألة مستقبل كوسوفو لتحقيق غايات سياسية أخرى. |
Je passe à présent à la question de l'avenir du Timor oriental. | UN | وأنتقل اﻵن إلى مسألة مستقبل تيمور الشرقية. |
Car, au-delà de la réussite de l'opération de démobilisation, se pose la question de l'avenir de la démocratie au Tchad qui ne saurait résister longtemps aux multiples pressions qui pèsent sur elle du fait des difficultés de tous ordres que connaît le pays. | UN | وفيما يتجاوز مسألة نجاح عملية التسريح هناك مسألة مستقبل الديمقراطية في تشاد. فديمقراطيتنا لن تتمكن من أن تواجه فترة طويلة من الزمن الضغوط العديدة الناجمة عن جميع المشاكل المختلفة التي تحيق ببلدنا. |
279. Un groupe de réflexion a été créé pour examiner à la fois l'avenir des activités de l'UNITAR et l'autonomie de l'Institut. | UN | ٢٧٩ - أنشئ فريق تأمل للتفكير في مسألة مستقبل عمليات المعهد واستقلاله الذاتي. |
Les agissements de l'Érythrée remettent en question l'avenir de cette importante opération de maintien de la paix et, à plus grande échelle, l'application de l'Accord d'Alger; ils ont en outre de graves répercussions sur la paix et la sécurité dans cette région de l'Afrique. | UN | والأعمال التي تقوم بها إريتريا تثير مسألة مستقبل هذه العملية الهامة لحفظ السلام، وتثير على نطاق أوسع، تنفيذ اتفاق الجزائر. كما أن لها تبعات جسيمة على صون السلام والأمن في أفريقيا. |
157. Le paragraphe 2 de l'article 9 de l'Accord franco-indien relatif au règlement de la question du devenir des Établissements français de l'Inde du 21 octobre 1954 stipulait que : | UN | ٧٥١ - ونصت الفقرة ٢ من المادة ٩ من الاتفاق المبرم بين الهند وفرنسا بشأن تسوية مسألة مستقبل أقاليم المؤسسات الفرنسية في الهند، والمؤرخ ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٥٩١، على ما يلي: |
À la fin de 1943, à la Conférence de Téhéran, où la question du futur ordre mondial a été abordée pour la première fois, un grand Américain, le Président des États-Unis Franklin Roosevelt, s'est adressé aux participants à la Conférence en ces mots : | UN | وفي وقت متأخر من عام 1943، وفي مؤتمر طهران، حيث نوقشت لأول مرة مسألة مستقبل النظام العالمي، ألقى أمريكي عظيم هو الرئيس فرانكلين روزفلت رئيس الولايات المتحدة كلمة أمام المشتركين في المؤتمر جاء فيها ما يلي: |
33. la question de l'avenir du Conseil de tutelle a été soulevée lors des travaux du Comité. | UN | ٣٣ - وقد طرحت خلال أعمال اللجنة مسألة مستقبل مجلس الوصاية. |
À cet égard, nous ne pouvons qu'exprimer notre surprise de constater qu'au moment où la question de l'avenir du Conseil de sécurité est discutée dans le cadre de l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité semble distant et ne pas montrer d'intérêt face à ce problème. | UN | وفي هذا الصدد، لا يسعنا إلا أن نشعر بالدهشة ﻷنه في الوقت الذي تجري فيه مناقشة مسألة مستقبل مجلس اﻷمن في إطار الجمعية العامة، يبدو أن مجلس اﻷمن ذاته يفضل البقاء بعيدا، ولا يبدي أي اهتمام بهذه المشكلة. |
Troisièmement, les gouvernements du monde devraient appuyer les initiatives actuelles du Secrétaire général Boutros Boutros- Ghali sur la question de l'avenir du Timor oriental. | UN | وثالثا، ينبغـــي أن تؤيد حكومات العالم المبادرات الراهنة التي اتخذهــــا اﻷمين العام بطرس بطرس غالى بشأن مسألة مستقبل تيمور الشرقية. |
Pour qu'il soit possible de progresser sur la voie de la réunification du Trésor et du rétablissement des administrations fiscale et douanière dans le nord, il faudra aborder la question de l'avenir des Forces nouvelles. | UN | وللمضي قدما في إعادة توحيد الخزانة وإعادة الإدارة الضريبية والجمركية في الشمال، تقتضي الحاجة معالجة مسألة مستقبل القوات الجديدة. |
Le Forum a également décidé de continuer à porter à l'attention des Nations Unies la question de l'avenir politique de la Nouvelle-Calédonie. | UN | 11 - واتفق المنتدى أيضا على مواصلة اطلاع الأمم المتحدة على مسألة مستقبل كاليدونيا الجديدة السياسي. |
Le Président demande au représentant de Gibraltar avec quel degré d'acuité la question de l'avenir de Gibraltar avait été posée lors des élections qui s'étaient déroulées en 2000 et si ce problème avait été abordé dans les campagnes préélectorales des candidats. | UN | 34 - الرئيس: سأل ممثل جبل طارق إلى أي درجة نوقشت مسألة مستقبل جبل طارق في الانتخابات التي جرت في الإقليم في عام 2000 وما إذا كانت المسألة قد برزت في الحملات الانتخابية للمرشحين. |
Le climat d’insécurité, la corruption dans le judiciaire et dans les rangs de la Police, le mauvais fonctionnement de la justice et l’insuffisance de moyens à la disposition de la PNH sont autant d’éléments à prendre en compte en examinant la question de l’avenir de la Mission de police civile des Nations Unies en Haïti (MIPONUH). | UN | سادسا - فترة ما بعد بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي ٤٠ - مناخ انعدام اﻷمن، والفساد في سلك القضاء وفي صفوف الشرطة، وتعثر العدالة، وافتقار الشرطة الوطنية الهايتية إلى الموارد عناصر كثيرة ينبغي مراعاتها عند دراسة مسألة مستقبل بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي. |
C'est à ce moment-là aussi que la Force de mise en oeuvre achèvera son mandat et que la question essentielle de l'avenir de la zone de Brcko devra être résolue. | UN | كما سيكون هذا هو الوقت الذي تنهي فيه القوة المكلفة بالتنفيذ مهمتها ويتعين فيه حل مسألة مستقبل منطقة بركو، تلك المسألة الحرجة. |
Certes, à l'heure où nous nous réunissons ici aujourd'hui, l'avenir de l'Iraq occupe toujours nos esprits, mais je suis convaincu qu'aucun de nous ne souhaite rabâcher tout ce qui a été dit dans la période qui a suivi le dernier débat général de l'Assemblée générale. | UN | حقا بينما نجتمع هنا اليوم قلقين على مسألة مستقبل العراق، فإني على يقين أن ما من احد منا يود أن يكرر النقاش الذي دار بهذا الشأن خلال الفترة التي أعقبت المناقشة العامة السابقة في الجمعية العامة. |
279. Un groupe de réflexion a été créé pour examiner à la fois l'avenir des activités de l'UNITAR et l'autonomie de l'Institut. | UN | ٢٧٩ - أنشئ فريق تأمل للتفكير في مسألة مستقبل عمليات المعهد واستقلاله الذاتي. |
La réunion de haut niveau convoquée par le Secrétaire général de l'ONU le 24 septembre 2010 a remis en question l'avenir de la Conférence du désarmement. | UN | لقد طرح الاجتماع الرفيع المستوى الذي دعا إليه الأمين العام للأمم المتحدة في 24 أيلول/سبتمبر 2010 للنقاش مسألة مستقبل مؤتمر نزع السلاح. |
Par exemple, l’Accord franco-indien relatif au règlement de la question du devenir des établissements français de l’Inde du 21 octobre 1954 stipulait : «Le Gouvernement indien reconnaît avec tous les droits qui en découlent la personnalité civile...» Documentation concernant la succession d’États..., p. 81. | UN | وبالتالي، على سبيل المثال، فإن الاتفاق بين الهند وفرنسا لتسوية مسألة مستقبل المنشآت الفرنسية في الهند، المبرم في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٥٤ ينص على ما يلي: " توافق حكومة الهند على أن تعترف بالشركات الاعتبارية بكل ما لها من حقوق ملحقة بهذه الصفة... " )٤٤(. |
Du point de vue de la région, le règlement de la question du futur statut du Kosovo constituerait un progrès car il éliminerait le problème qui est de loin le plus important de ceux qui subsistent dans les Balkans et aurait des incidences positives sur les perspectives politiques et économiques de la région. | UN | 50 - وبالنسبة للمنطقة يمثل حل مسألة مستقبل كوسوفو تطورا إيجابيا. وسينهي أكبر مشكلة متبقية حتى الآن في منطقة البلقان ويكون له أثر إيجابي على التطورات السياسية والاقتصادية في المنطقة. |