"مسألة معرفة ما" - Traduction Arabe en Français

    • la question de savoir
        
    • la question de ce qui
        
    • point de savoir
        
    • était appelée à dire
        
    • à déterminer
        
    • celle de savoir
        
    • était de savoir
        
    Quoi qu'il en soit, le Comité doit encore se prononcer sur la question de savoir s'il convient de garder les renvois figurant dans le texte. UN وعلى أي حال، ما زال على اللجنة أن تبت في مسألة معرفة ما إذا كان ضرورياً الاحتفاظ بالاحالات المرجعية الواردة في النص.
    Dans ces conditions, la question de savoir si le choix des parties est valable, et éventuellement d'autres questions devraient pouvoir être réglées au cours d'une conférence préparatoire et il faudrait ménager suffisamment de temps à cette fin. UN ففي حالات كهذه، أن مسألة معرفة ما إذا كان خيار اﻷطراف صحيحا، ومسائل أخرى كذلك، ينبغي أن يكون باﻹمكان تسويتها في معرض المداولة التحضيرية، ويجب توفير الوقت الكافي للتوصل إلى هذه الغاية.
    la question de savoir si les dispositions concernant les réserves sont applicables seulement aux réserves permises ou bien aussi aux réserves interdites n'était pas non plus résolue. UN ولم تُحل كذلك مسألة معرفة ما إذا كانت اﻷحكام المتعلقة بالتحفظات تنطبق فقط على التحفظات المسموح بها أم تنطبق أيضاً على التحفظات المحظورة.
    30. Le Comité en vient à la question de ce qui constitue une filière documentaire probante. UN 30- ينتقل الفريق الآن إلى مسألة معرفة ما هو المطلوب لإيجاد دليل مستندي كافٍ.
    Des précisions lui semblent nécessaires, notamment sur le point de savoir si cette disposition de la Déclaration a été annulée par la nouvelle loi sur la citoyenneté. UN ويبدو له أن الايضاحات ضرورية، ولا سيما بشأن مسألة معرفة ما إذا كان هذا الحكم من اﻹعلان قد ألغي بقانون الجنسية الجديد.
    L’article 14 du projet de Déclaration est muet sur la question de savoir si un État concerné peut appliquer certains critères pour élargir le cercle des personnes physiques susceptibles d’acquérir sa nationalité. UN ولا تتطرق المادة ١٤ إلى مسألة معرفة ما إذا كان يجوز للدولة المعنية تطبيق معايير بعينها لتوسيع دائرة اﻷشخاص الطبيعيين الذين يمكن أن يكتسبوا جنسيتها.
    la question de savoir si la location de permis ou de crédits d'émission relèverait de l'article 12 a également été examinée. UN 51 - ونوقشت أيضا مسألة معرفة ما إذا كان إيجار تراخيص أو أرصدة إطلاق الانبعاثات يندرج في إطار المادة 12.
    la question de savoir si les travaux en cours peuvent aboutir dépend désormais principalement de la volonté politique. UN وإن مسألة معرفة ما إذا كان يتسنى لتلك الأعمال الجارية أن تبلغ غايتها مرهونة أساسا بالإرادة السياسية.
    Il n'y a pas d'accord sur la question de savoir si telle ou telle question est < < mûre > > ou pas pour la tenue de négociations. UN أوليست جميع المسائل الجوهرية جاهزة للتفاوض؟ إن مسألة معرفة ما هي الجاهزة منها للتفاوض، أو غير الجاهزة، غير متفق عليها.
    En outre, elle laissait de côté la question de savoir si l’entité d’État, en agissant ainsi, agissait de son propre chef ou sur instructions de l’État. UN وبالإضافة إلى ذلك، أغفــل هذا الاقتراح مسألة معرفة ما إذا كان كيان الدولة، بتصرفه على هذا النحو، قد تصرف من تلقاء ذاته أو بناء على أوامر من الدولة.
    La disparition du terme «conservé» poserait alors la question de savoir si les messages de données non transmis en général sont effectivement couverts par la loi type. UN وذكرت أن حذف كلمة " خزن " تثير مسألة معرفة ما إذا كانت رسائل البيانات التي لا تنقل مشمولة بالفعل.
    Il faudrait aussi approfondir la question de savoir s'il est possible de faire une réserve qui restreigne partiellement ou totalement la compétence du Comité. UN وينبغي أيضاً أن تُبحث بمزيد من التعمق مسألة معرفة ما إذا كان يجوز إبداء تحفظ من شأنه أن يقيﱢد اختصاص اللجنة جزئياً أو كلياً.
    10. M. MAVROMMATIS déclare, au sujet du paragraphe 4, que la question de savoir si une situation particulière mérite un traitement particulier a été déjà examinée au sein du Comité, mais que les points de vue divergeaient. UN ٠١- السيد مافروماتيس قال، فيما يتعلق بالفقرة ٤، إن مسألة معرفة ما اذا كان أي وضع خاص يتطلب معالجة خاصة قد نوقشت بالفعل في اللجنة، ولكن اﻵراء اختلفت بشأنها.
    Il s'ensuit que la réponse à la question de savoir si les chaussures satisfont ou non aux critères d'éco-étiquetage dépend fondamentalement de la qualité environnementale des matériaux utilisés, et un grand nombre de critères correspondants sont des critères liés aux procédés et méthodes de production. UN ويتضح مما سبق أن مسألة معرفة ما إذا كانت اﻷحذية تمتثل لمعايير وضع العلامات الايكولوجية تتوقف أساسا على النوعية البيئية للمواد المستخدمة، والكثير من المعايير المناظرة تتعلق بأساليب التجهيز والانتاج.
    la question de savoir si le groupe est nommé pour la durée du quinquennat ou pour une durée plus brève peut être déterminée dans chaque cas, en consultation avec le Rapporteur spécial. UN ويمكن أن تحدّد على أساس كل حالة بمفردها مسألة معرفة ما إذا كان الفريق معيّنا للفترة الخمسية أم لفترة أقل، بالتشاور مع المقرر الخاص.
    30. Le Comité en vient à la question de ce qui constitue une filière documentaire probante. UN 30- ينتقل الفريق الآن إلى مسألة معرفة ما هو المطلوب لإيجاد دليل مستندي كافٍ.
    30. Le Comité en vient à la question de ce qui constitue une filière documentaire probante. UN 30- ينتقل الفريق الآن إلى مسألة معرفة ما هو المطلوب لإثبات وجود سجل مستندي كافٍ.
    Les États ont exprimé des vues divergentes sur le point de savoir si le sujet se prêtait à la codification ou sur la nécessité d'élaborer des règles générales de droit international. UN فقد اختلفت آراء الدول بشأن مسألة معرفة ما إذا كان الموضوع جاهزاً للتقنين أو بشأن ضرورة وضع قواعد عامة للقانون الدولي.
    Dragan Nikolić, où elle était appelée à dire si l'arrestation de l'accusé était attribuable à la Force de stabilisation (SFOR). UN وقد أثيرت مسألة معرفة ما إذا كان توقيف المتهم يسند أم لا إلى قوة تحقيق الاستقرار.
    Le bien-fondé de cette condamnation reste à déterminer, mais la cour d'appel de Gulating en décidera en temps voulu. UN ولم تُحسَم مسألة معرفة ما إذا كانت هذه الإدانة صحيحة أم لا ولكن محكمة استئناف غولاتين ستبت فيها في الوقت المناسب.
    La question est donc celle de savoir si de telles normes existent – question dont on traite à l’article 40 du projet – et, dans l’affirmative, quelles sont ces normes, non pas celle de savoir si le dommage est une condition préalable pour qu’il y ait fait internationalement illicite. UN فالمسألة هي إذن مسألة معرفة ما إذا كانت هذه القواعد موجودة - وهي مسألة يعالجها مشروع المادة ٤٠ - وفي حالة اﻹيجاب، ما هي هذه القواعد، وليست مسألة معرفة ما إذا كان الضرر شرطا أساسيا لوجود الفعل غير المشروع دوليا.
    La question telle qu'elle se posait à la fin du XIXe siècle était de savoir s'il était possible de substituer des règles précises à l'arbitraire qui régnait dans beaucoup d'États en matière d'expulsion. UN 14 - والمسألة بالصيغة التي كانت مطروحة بها في نهاية القرن التاسع عشر هي مسألة معرفة ما إذا كان بالإمكان إحلال قواعد دقيقة محل العسف الذي كان سائدا لدى العديد من الدول في مجال الطرد().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus