"مسألة مكافحة" - Traduction Arabe en Français

    • la question de la lutte contre
        
    • domaine transversal de la lutte contre
        
    • matière de lutte contre
        
    • à la lutte contre
        
    • place à la lutte
        
    • propos de la lutte contre
        
    • problème de la lutte contre
        
    Cependant, la question de la lutte contre les conséquences humanitaires inacceptables de ces armes est loin d'être réglée. UN ومع ذلك، فإن مسألة مكافحة العواقب الإنسانية غير المقبولة لهذه الأسلحة لا تزال بعيدة عن الحل.
    doivent se décider à aborder la question de la lutte contre la prolifération des mines et du déminage sous l'angle humanitaire. UN لا بد للدول اﻷعضاء من أن تتطرق الى مسألة مكافحة هذه اﻷلغام من وجهة نظر إنسانية.
    Il y a eu un large accord sur la nécessité de continuer de donner un rang élevé de priorité au niveau international à la question de la lutte contre l'abus des drogues. UN وساد اتفاق واسع النطاق بصدد الحاجة الى أن تحتل مسألة مكافحة اساءة استعمال المخدرات مكانا بارزا في جدول اﻷعمال الدولي.
    :: Annexe 3 : programme d'assistance de l'Espagne en matière de lutte contre le terrorisme. UN :: المرفق 3: برامج مساعدة اسبانيا في مسألة مكافحة الإرهاب.
    À partir de là, le CCG souligne la nécessité de faire de la question de la lutte contre les maladies non transmissibles une priorité des programmes de développement. UN ومن هذا المنطلق، تؤكد مجموعة دول مجلس التعاون الخليجي على ضرورة وضع مسألة مكافحة الأمراض غير المعدية على قائمة أولويات برامج التنمية.
    C'est la question de la lutte contre la pauvreté qui, aux yeux de la plupart des participants, représentait la tâche la plus urgente. UN وأكثر التحديات إلحاحا، الذي يبدو أن أكثر المشاركين يتفقون عليه، هو مسألة مكافحة الفقر.
    Dans ce contexte, il faudra maintenir à l’examen la question de la lutte contre la pauvreté mondiale. UN ويجب في هذا السياق إبقاء مسألة مكافحة الفقر في العالم قيد النظر.
    L'importance d'inclure la question de la lutte contre le racisme, la xénophobie, l'antisémitisme et l'intolérance dans tous les travaux actuels et futurs, au niveau international, visant à supprimer les contenus illicites sur Internet; UN :: أهمية إدراج مسألة مكافحة العنصرية وكره الأجانب ومعاداة السامية وما يتصل بذلك من تعصب في جميع الأنشطة الجارية والقادمة على الصعيد الدولي والرامية إلى التخلص من المواد غير القانونية على الإنترنت؛
    la question de la lutte contre le dumping devait être incluse dans une nouvelle série de négociations commerciales multilatérales. UN وأكد وجوب إدراج مسألة مكافحة الإغراق في جولة جديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Décide d'adopter la déclaration ci-jointe sur la question de la lutte contre le terrorisme. UN يقرر اعتماد الإعلان المرفق بشأن مسألة مكافحة الإرهاب.
    Décide d'adopter la déclaration ci-jointe sur la question de la lutte contre le terrorisme. UN يقرر اعتماد الإعلان المرفق بشأن مسألة مكافحة الإرهاب.
    Nous appuyons les progrès réalisés sur la question de la lutte contre le terrorisme et nous félicitons les Présidents des comités pour leur travail. UN إننا نؤيد التقدم المحرز في مسألة مكافحة الإرهاب ونثني على رؤساء اللجان على عملهم.
    Ils ont par ailleurs largement appuyé l'idée d'intégrer la question de la lutte contre la drogue aux programmes de travail des divers organismes. UN وأعرب أيضا على نطاق واسع عن تأييد فكرة دمج مسألة مكافحة المخدرات في برامج عمل مختلف المنظمات.
    Nous espérons également qu'il sera possible d'inscrire dans ce processus la question de la lutte contre le trafic illicite des munitions. UN ونأمل أيضا أن يتسنى تضمين العملية مسألة مكافحة الاتجار غير المشروع بالذخائر.
    Il faut donc systématiquement intégrer la question de la lutte contre la dégradation des terres, la désertification et la sécheresse dans le programme de travail des institutions compétentes, qui sont invitées à coopérer avec le secrétariat; UN وبالتالي، فإن مسألة مكافحة تدهور التربة والتصحر والجفاف يجب أن تُضمن بصورة أكثر انتظاماً في برنامج عمل المؤسسات المعنية بهذه المسائل، وهي مدعوة إلى التعاون مع الأمانة؛
    la question de la lutte contre les stupéfiants a fait l’objet de longues discussions au cours de la période considérée. UN جيم - مكافحة المخدرات ٥٦ - نوقشت مسألة مكافحة المخدرات كثيرا خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Les compétences en matière de lutte contre la violence entre partenaires et d'autres formes de violences intrafamiliales sont, par exemple, partagées entre l'État fédéral, les communautés et les régions. UN إن الاختصاصات في مسألة مكافحة العنف بين العشراء وغير ذلك من أشكال العنف العائلي هي اختصاصات تتقاسمها مثلا الدولة الاتحادية والمجتمعات والأقاليم.
    Le Gouvernement a constaté que la lutte contre les prises d'otages était étroitement liée à la lutte contre le terrorisme. UN ولاحظت الحكومة أن مسألة مكافحة أخذ الرهائن ذات صلة وثيقة بالمسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    :: Le Viet Nam mène actuellement des négociations avec l'Union européenne en vue de signer le Programme indicatif régional, qui accorde une large place à la lutte antiterroriste. UN + تتفاوض مع الاتحاد الأوروبي وتعتزم توقيع " البرنامج الإرشادي الإقليمي " الذي يتضمن مسألة مكافحة الإرهاب كإحدى المسائل الأساسية.
    À propos de la lutte contre la drogue, la représentante de l'Éthiopie réaffirme que son pays est déterminé à mettre en œuvre les divers accords et conventions internationaux en la matière et rappelle que selon le Code pénal de 1956 et la Proclamation de 1999 sur la lutte contre la drogue, le trafic de drogues est une infraction pénale en Éthiopie. UN 25 - وتناولت مسألة مكافحة المخدرات، فأكدت مرة أخرى التزام بلدها بتنفيذ مختلف الاتفاقات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بالموضوع وذكرَّت بأن الاتجار بالمخدرات يعد جريمة في أثيوبيا، وذلك بموجب قانون العقوبات لسنة 1956 وإعلان سنة 1999 المتعلق بتعاطي المخدرات ومكافحتها.
    Dans la pratique, la clause encourage l'adoption de solutions mutuellement satisfaisantes au problème de la lutte contre le terrorisme par les deux parties à l'accord. UN ويتيح هذا البند من الجانب العملي تناول مسألة مكافحة الإرهاب بطريقة تتسم بالتركيز لما فيه مصلحة الطرفين في الاتفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus