"مسألة مهمة" - Traduction Arabe en Français

    • une question importante
        
    • est importante
        
    • est important
        
    • était importante
        
    • la question importante
        
    • aspect important
        
    • une question intéressante
        
    • une question aussi importante
        
    • importante et
        
    • une question d
        
    • problème majeur
        
    • un problème important
        
    • une affaire importante
        
    La sécurité alimentaire en Afrique est notamment une question importante. UN وعلى سبيل المثال، يشكل الأمن الغذائي مسألة مهمة في أفريقيا.
    une question importante était de savoir s'il convenait que l'organisme de réglementation soit chargé à la fois de la réglementation et du développement du secteur. UN وأثيرت مسألة مهمة تتعلق بمعرفة ما إذا كان من المناسب بالنسبة للجهة التنظيمية أن تكون قائمة بشؤون التنظيم والتنمية الصناعية في آن واحد.
    Cette condition est importante pour instaurer la confiance dans la statistique officielle. UN وتعد تلك مسألة مهمة لتعزيز الثقة في الإحصاءات الرسمية.
    La lutte collective contre les pressions protectionnistes est importante pour assurer la viabilité à long terme de nos économies. UN إن مكافحة الضغوط الحمائية بصورة جماعية مسألة مهمة لاستدامة اقتصادنا في الأجل الطويل.
    Le droit de participer à de tels processus est important, et tous les groupes doivent pouvoir l'exercer. UN والحق في المشاركة في هذه العمليات مسألة مهمة وينبغي أن تُشرَك فيها كل الجماعات.
    La nécessité de trouver un juste milieu dans ce domaine était importante pour le respect des prescriptions. UN لذا تعد الحاجة إلى الموازنة في هذا الصدد مسألة مهمة في مجال التنفيذ.
    155. Le représentant du Brésil a déclaré que l'article 15, qui traitait de la question importante du droit à l'éducation, était dans l'ensemble compatible avec la législation brésilienne. UN ١٥٥- وقال ممثل البرازيل إن المادة ١٥، التي تتناول مسألة مهمة هي الحق في التعليم، تتمشى بوجه عام مع القوانين البرازيلية.
    Le fait que les tours sont plus hautes, les rotors plus larges et la forme plus aérodynamique entraîne une amélioration rapide du rendement énergétique, d’où un accroissement de la production annuelle d’énergie par mètre carré de terrain occupé, aspect important dans les régions où la superficie des terres disponibles est limitée. UN وهذا يرجع إلى زيادة ارتفاع اﻷبراج، وكبر حجم الدوارات، وتحسين اﻷداء الايرودينامي. وهذه الزيادة في الحجم والكفاءة تؤدي مباشرة إلى زيادة الناتج السنوي من الطاقة لكل متر مربع من مساحة اﻷرض المشغولة، وهي مسألة مهمة في المناطق التي تكون اﻷرض المتاحة فيها محدودة.
    On a fait observer que cette disposition soulevait une question intéressante, celle de la naissance de l'obligation en relation avec l'épuisement des recours internes, et que, dans certaines situations, la responsabilité ne pouvait être invoquée tant que ces recours n'avaient pas été épuisés, ce que la Commission devait indiquer clairement. UN ولوحظ أن هذا الحكم يثير مسألة مهمة تتمثل في بداية الالتزام وعلاقته باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، وأن المسؤولية، في بعض الحالات، قد لا يجوز الاحتجاج بها قبل استنفاد سبل الانتصاف المحلية، وهذا هو ما يجب على اللجنة أن تبينه بوضوح.
    À cet égard, ceux qui préconisent l'adoption rapide de décisions concrètes sur une question aussi importante que la réforme du Conseil de sécurité ont une lourde responsabilité. UN وفي ذلك الصدد، فإن الذين يناصرون اتخاذ قرارات سريعة بشأن مسألة مهمة مثل إصلاح مجلس الأمن يتحملون مسؤولية خطيرة .
    Nous pensons que le droit des agriculteurs de conserver leurs propres semences est une question importante en matière d'agriculture. UN ونعتبر أن حق المزارعين في الاحتفاظ بالبذور الخاصة بهم مسألة مهمة للزراعة.
    Il s'agit là d'une question importante qui peut permettre d'améliorer les efforts de l'ONU au chapitre de la gestion des conflits, des opérations de soutien à la paix, de consolidation de la paix et de relèvement rapide. UN هذه مسألة مهمة يمكن أن تحسن جهود الأمم المتحدة في إدارة النزاع، وعمليات دعم السلام وبناء السلام والإنعاش المبكر.
    Le Président a expliqué qu'une modification des données de référence était une question importante que le Comité devait examiner de très près. UN وأوضح الرئيس أن تغيير بيانات خط الأساس مسألة مهمة تنظر فيها اللجنة بعناية فائقة.
    La feuille de route énonce clairement que le démantèlement des colonies est une question importante pour le règlement du conflit israélopalestinien. UN وخارطة الطريق تشير بوضوح إلى أن تفكيك المستوطنات هو مسألة مهمة في حل النـزاع الإسرائيلي - الفلسطيني.
    S'il admet que la question du champ d'application du Protocole facultatif est importante et doit être abordée dans une observation générale, il préfère cependant que l'on limite le texte à l'examen. UN ورغم أن نطاق اختصاص البروتوكول الاختياري مسألة مهمة ينبغي معالجتها في تعليق عام، فهو يفضل نهجا أضيفت نطاقا للنص.
    La question des mesures que nous pouvons prendre pour sauvegarder la paix et la sécurité de l'espace est importante, et elle doit être abordée d'urgence par la communauté internationale. UN وتواجه المجتمع الدولي مسألة مهمة وعاجلة هي مسألة ما نستطيع اتخاذه من تدابير فعالة لصون السلام والأمن في الفضاء الخارجي.
    Ceci est important, surtout dans la perspective de la Conférence d'examen du TNP. UN وهذه مسألة مهمة بالخصوص بالنظر إلى المؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    On a également fait observer que la liberté d'expression et d'opinion était importante dans la lutte contre l'intolérance religieuse, les stéréotypes négatifs, l'incitation à la haine ou à la violence. UN وأشير أيضا إلى أن حرية التعبير والرأي مسألة مهمة لمكافحة التعصب الديني والقولبة النمطية السلبية والتحريض على الكراهية أو العنف.
    la question importante de savoir si les Palestiniens qui sont membres d'organisations de résistance armée devraient avoir droit au statut de prisonnier de guerre demeure inexplorée. UN 20 - وهناك أيضا مسألة مهمة لم تتم دراستها وهي ما إذا كان الفلسطينيون الأعضاء في منظمات المقاومة المسلحة يحق لهم أخذ صفة أسير الحرب.
    La mise en place d'un mécanisme efficace de mise en oeuvre est une question d'importance particulière pour le succès de la conférence nationale. UN يشكل إنشاء آلية للتنفيذ الفعال مسألة مهمة جدا لنجاح المؤتمر الوطني.
    Cela dit, les situations peuvent changer, de sorte que des évaluations périodiques sont nécessaires pour qu'aucun problème majeur ne soit négligé. UN بيد أن الأوضاع قد تتغير، ولذلك تلزم تقييمات دورية أوسع نطاقاً لضمان عدم إغفال أية مسألة مهمة.
    Elle a en outre souligné que le facteur durabilité posait un problème important en Bolivie et a encouragé le FNUAP à apporter sa contribution à cet égard, notamment en élucidant le rôle que pouvait jouer le secteur privé. UN وأعرب أيضا عن رأيه بأن الاستمرارية هي مسألة مهمة في بوليفيا، وشجع صندوق السكان على المساعدة في هذا الصدد، وخاصة في توضيح الدور الذي يمكن أن يقوم به القطاع الخاص.
    Ici la femme de Deke Slayton, et j'aimerais parler au Président d'une affaire importante. Open Subtitles أنا زوجة "ديك سلايتون" وأريد التحدث مع الرئيس عن مسألة مهمة جداً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus