La délégation vénézuélienne espère que le Groupe de travail se mettra d'accord sans tarder sur la question du mandat du Haut Commissaire afin qu'il puisse entrer en fonctions le plus rapidement possible. | UN | وقال إن وفد فنزويلا يأمل في أن يتوصل الفريق العامل الى اتفاق دون تأخير بشأن مسألة ولاية المفوض السامي حتى يتسنى لهذا المفوض الاضطلاع بمهامه في أقرب وقت ممكن. |
Le Conseil souhaitera peut-être réexaminer la question du mandat du Comité à la lumière de ces éléments et de l'évolution de la situation en Iraq. | UN | 11 - وربما يود المجلس النظر في معاودة بحث مسألة ولاية اللجنة في ضوء هذه الوقائع، وفي ضوء الظروف المتغيرة في العراق. |
Ceci nous amène à la question du mandat de négociation d'une interdiction des mines antipersonnel à la Conférence. | UN | ويقودنا ذلك إلى مسألة ولاية تفاوضية متعلقة باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في المؤتمر هنا. |
Elle voudrait, encore une fois, revenir sur la question du mandat à donner à un comité spécial sur l'espace. | UN | ونحن نرغب بطبيعة الحال، مثلما أشرت إلى ذلك، في أن نعيد النظر في مسألة ولاية اللجنة المخصصة المعنية بالفضاء الخارجي. |
Dans la résolution 66/237 également, l'Assemblée a décidé notamment de renvoyer, à sa soixante-septième session, les questions du mandat, de la compétence et du fonctionnement du Bureau de l'aide juridique au personnel à la Cinquième Commission et la Sixième Commission afin que chacune les examinent en ce qui la concerne. | UN | وقررت الجمعية العامة أيضا في القرار 66/237 أن تقوم في جملة أمور بمعاودة النظر، في دورتها السابعة والستين، في مسألة ولاية مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين ونطاق عمله ومهامه، وذلك في إطار اللجنة الخامسة واللجنة السادسة كلتيهما، كل بصفتها. |
La Présidente a noté que la question du mandat du BSCI en tant qu'auditeur interne de la Caisse avait été soulevée lors de plusieurs séances. | UN | وأشارت الرئيسة أيضاً إلى أن مسألة ولاية مكتب خدمات الرقابة الداخلية، باعتباره مراجع الحسابات الداخلي للصندوق، كانت قد أثيرت في عدّة دورات. |
Hélas, aucun accord n'a pu être conclu avec l'auteur principal sur la question du mandat du Groupe de travail sur le droit au développement. | UN | وأعرب عن أسفه لأنه لم يتسن التوصل إلى اتفاق مع المقدم الرئيسي للمشروع حول مسألة ولاية الفريق العامل المعني بالحق في التنمية. |
Au nom du Gouvernement fédéral de la République fédérale de Yougoslavie, je m'adresse à vous au sujet du débat qui va avoir lieu au Conseil de sécurité sur la question du mandat de la Mission des Nations Unies à Prevlaka. | UN | أود أن أخاطبكم نيابة عن الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بشأن المناقشة القادمة التي سيجريها مجلس الأمن بشأن مسألة ولاية بعثة الأمم المتحدة في بريفلاكا. |
Le Comité a décidé de poursuivre l’examen de la question du mandat, de la composition et des activités du Groupe de travail à sa prochaine session, en janvier 1998. | UN | وقررت اللجنة مواصلة النظر في مسألة ولاية الفريق العامل وتكوينه وأنشطته في دورتها القادمة في كانون الثاني/يناير ٨٩٩١. |
Le Comité a décidé de poursuivre l'examen de la question du mandat, de la composition et des activités du Groupe de travail à sa prochaine session, en janvier 1998. | UN | وقررت اللجنة مواصلة النظر في مسألة ولاية الفريق العامل وتكوينه وأنشطته في دورتها القادمة في كانون الثاني/يناير ٨٩٩١. |
Les participants ont aussi abordé la question du mandat de la Commission, dans le contexte de l'examen décennal des progrès accomplis dans la mise en œuvre des textes issus du Sommet mondial. | UN | وآثار المشاركون أيضا مسألة ولاية اللجنة فيما يتعلق باستعراضها للتقدم المحرز في تنفيذ نتائج القمة العالمية بعد مضي عشر سنوات. |
Le Directeur exécutif a noté que les délégations avaient indiqué qu'il était urgent d'aborder la question du mandat et du statut du Bureau. | UN | 78 - وأشار المدير التنفيذي إلى الضرورة الملحة التي أعربت عنها الوفود لمعالجة مسألة ولاية مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع ومركزه القانوني. |
J'espère que ce sera le cas dans un mois, et si nous nous posons à ce moment-là la question du mandat de négociation nous n'y passerons pas longtemps, je peux vous le garantir, à supposer que nous nous posions même la question, parce que ce n'est pas ça l'essentiel, l'essentiel c'est la substance. | UN | وآمل أن يحدث ذلك بعد شهر من الآن. وإذا ما ثارت في ذلك الوقت مسألة ولاية للتفاوض، فإنني أؤكد أننا لن نكرس وقتا طويلا لهذه المسألة، فيما إذا أثيرت المسألة أصلا. فهذا ليس الأمر المهم، والمهم هو الجوهر. |
Plusieurs délégations ont soulevé la question du mandat du Comité spécial et demandé que ce mandat soit réexaminé en vue d'élargir la compétence du Comité à la gamme la plus large possible d'activités liées au maintien de la paix. | UN | 44 - وأثارت العديد من الوفود مسألة ولاية اللجنة الخاصة وطلبت إجراء استعراض لهذه الولاية بغية تمكين اللجنة من النظر في أوسع طائفة ممكنة من أنشطة حفظ السلام. |
55. Le PRÉSIDENT estime, avec le représentant du Brésil, que la question du mandat des réunions futures du Groupe de travail devrait être clairement abordée dans le projet de résolution de la Sixième Commission. | UN | ٥٥ - الرئيس: أعرب عن اتفاقه مع ممثل البرازيل على أن مشروع قرار اللجنة السادسة يجب أن يتناول بوضوح مسألة ولاية الاجتماعات المقبلة للفريق للعامل. |
Il note que l'Assemblée compte examiner à sa session actuelle la question du mandat du Bureau, de la portée de son activité et de son fonctionnement (voir par. 28 de la résolution 66/237). | UN | وتشير اللجنة إلى اعتزام الجمعية العامة أن تعاود النظر، في الدورة الحالية، في مسألة ولاية مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين ونطاق عمله ومهامه (انظر القرار 66/237، الفقرة 28). |
En outre le paragraphe n'aborde pas la question du mandat du Représentant spécial que le Secrétaire Général lui-même, dans son rapport cité dans le texte, a qualifié de vague et d'obscur quant à ses fonctions, et tout à fait préjudiciable à la défense de la cause visée. | UN | علاوةً على ذلك، لم تتناول الفقرة مسألة ولاية الممثل الخاص, التي وصفها الأمين العام نفسه، في التقرير المشار إليه في النص، بأنها غامضة بطبيعتها، وأن الوظائف التي يؤديها شاغل المنصب غير واضحة، وأنها في الواقع ضارة بالدعوة المركزة. |
D'aucuns ont également estimé que le Comité ne devrait pas tenter de régler la question du mandat du nouveau Bureau d'aide juridique au personnel qui, conformément à la résolution 62/228, serait examinée par l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session. | UN | 30 - وأعرب آخرون عن رأي مفاده أنه لا ينبغي للجنة محاولة حلّ مسألة ولاية مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين الذي أنشئ حديثاً، التي، وفقاً للقرار 62/228، سيُنظر فيها في الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة. |
Dans la résolution 66/237 également, l'Assemblée a décidé notamment de poursuivre, à sa soixante-septième session, l'examen des questions du mandat, de la compétence et du fonctionnement du Bureau de l'aide juridique au personnel à la Cinquième Commission et à la Sixième Commission afin que chacune les examinent en ce qui la concerne. | UN | وقررت الجمعية العامة في القرار 66/237، في جملة أمور، أن تعاود النظر، في دورتها السابعة والستين، في مسألة ولاية مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين ونطاق عمله ومهامه، لكي تنظر فيها اللجنة الخامسة واللجنة السادسة، كل بصفتها. |
Le Conseil de justice interne relève que l'Assemblée générale a décidé de réexaminer, à sa soixante-septième session, les questions du mandat, de la compétence et du fonctionnement du Bureau (voir résolution 66/237, par. 28). | UN | ويشير المجلس إلى أن الجمعية العامة تعتزم في دورتها السابعة والستين أن تعيد النظر في مسألة " ولاية مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين ونطاق عمله ومهامه " (انظر الفقرة 28 من القرار 66/237). |