"مسألتان" - Traduction Arabe en Français

    • deux questions
        
    • sont des questions
        
    • deux points
        
    • étaient des questions
        
    • deux problèmes
        
    • sont deux
        
    • des questions qui
        
    • sont des problèmes
        
    • deux aspects
        
    • sont des sujets
        
    Il s'agit à mon avis de deux questions distinctes qu'il ne faut pas confondre et encore moins considérer comme étroitement interdépendantes. UN وأرى أن هذين اﻷمرين هما مسألتان متميزتان لا يجب الخلط بينهما ويجب حتى اعتبارهما بدرجة أقل تابعتين إحداهما لﻷخرى مباشرة.
    Compte tenu des priorités définies par les Etats en matière de développement, il s'agit de savoir comment résoudre ces deux questions. UN فالاستثمارات اﻷجنبية واستغلال الموارد هما مسألتان حساستان متصلتان.
    On a fait observer que l'examen des demandes de dérogation et l'étude des taux d'utilisation des services étaient deux questions différentes. UN وأعرب عن رأي مفاده أن التوصية بمنح استثناءات واستعراض معدلات الانتفاع مسألتان منفصلتان.
    La préservation de l'environnement et la lutte contre le trafic illicite des drogues sont des questions qui doivent être examinées. UN إن الحفاظ على البيئــة ومكافحـــة الاتجار غير المشروع بالمخدرات مسألتان جديرتان بالبحث.
    Le transfert de technologies et le financement constituent les deux points les plus épineux des négociations sur le changement climatique. UN ونقل التكنولوجيا والتمويل مسألتان من أكثر المسائل المثيرة للجدل في المفاوضات بشأن تغيُّر المناخ.
    71. Pour M. Kaltenbach, la représentation politique et l'autonomie ethnique étaient des questions primordiales. UN 71- وذكر السيد كالتنباخ أن التمثيل السياسي والاستقلال الذاتي العرقي كليهما مسألتان جوهريتان.
    deux questions essentielles sont également débattues par de nombreux Sud-Africains. UN هناك مسألتان رئيسيتان يتحـــاور بشأنهمـــا أيضا أبناء جنوب افريقيــــا.
    Les États-Unis estiment que le désarmement et le développement sont deux questions distinctes que l'on ne peut considérer comme intrinsèquement liées. UN وترى الولايات المتحدة أن نزع السلاح والتنمية مسألتان متمايزتان لا يمكن اعتبارهما مرتبطتين ارتباطا عضويا.
    Les biens immobiliers et l'héritage sont deux questions complètement distinctes, et hommes et femmes ont les mêmes droits en ce qui concerne la propriété des biens immobiliers. UN وأضافت أن موضوع الملكية والإرث مسألتان منفصلتان كلياً، وحقوق الرجل والمرأة متساوية فيما يتعلق بحيازة الممتلكات.
    Ces deux questions sont essentielles pour déterminer la nature du traité que les États membres envisagent de négocier. UN وهاتان مسألتان محوريتان لتحديد نوع المعاهدة التي تتوخاها الدول الأعضاء.
    deux questions ont été soulevées lors de l'analyse des versions provisoires des manuels. UN وقد أثيرت مسألتان لدى استعراض مشروعي الكتيبين.
    Ce sont là deux questions différentes qui ne doivent pas être considérées comme étant équivalentes ou comme se faisant contrepoids. UN فهاتان مسألتان مختلفتان ولا ينبغي اعتبارهما متكافئتين أو أن إحداهما توازن الأخرى.
    Ce sont deux questions totalement distinctes et séparées, et elles devraient être traitées en conséquence. UN وهما مسألتان متمايزتان ومنفصلتان تماماً، وينبغي التعامل معهما على هذا الأساس.
    Nous continuons de croire que le désarmement et le développement sont deux questions distinctes, qui ne se prêtent pas à un quelconque rapprochement. UN ذلك أننا ما زلنا نرى أن نزع السلاح والتنمية مسألتان منفصلتان لا سبيل إلى الربط بينهما.
    L'hébergement de populations importantes et le partage des fardeaux sont des questions liées. UN فإيواء أعداد كبيرة وتقاسم الأعباء هما مسألتان مترابطتان.
    Les droits de l'homme et le devoir de protéger sont des questions nouvelles auxquelles celui-ci doit prêter plus d'attention. UN وارتأى أنّ حقوق الإنسان والمسؤولية عن الحماية مسألتان جديدتان يتعين على المجلس إيلاؤهما مزيدا من الاهتمام.
    deux points de l'ordre du jour ont été consacrés aux Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants. UN وتتعلق مسألتان من المسائل المدرجة في جدول الأعمال بقوات حفظ السلام المشتركة في منطقة رابطة الدول المستقلة.
    On s'est inquiété du fait que la reconnaissance et l'exécution étaient des questions délicates, qui risquaient de nécessiter de longues discussions et de retarder l'achèvement des travaux. UN وأُبدي قلق من أن الاعتراف والإنفاذ مسألتان صعبتان يمكن أن تتطلبا مناقشة مطوّلة وأنهما قد تؤخّران إكمال هذا العمل.
    80. deux problèmes particuliers se posent pour la présente tranche. UN 80- وقد أثيرت مسألتان بالذات في هذه الدفعة.
    La migration illicite, ainsi que la traite d'êtres humains sont des problèmes qui ont de graves répercussions en matière de sécurité et qui nécessitent une action concertée au niveau mondial. UN وأشار إلى أن الهجرة غير النظامية، وكذلك الاتجار بالأشخاص، مسألتان لهما آثار خطيرة على الأمن ويتطلبان إجراءً موحداً.
    deux aspects concrets méritent toute notre attention. UN وفي هذا الصدد، هناك مسألتان عمليتان جديرتان باهتمامنا.
    489. Le travail des enfants et leur exploitation économique sont des sujets de préoccupation. UN 489- وعمل الأطفال والاستغلال الاقتصادي للأطفال مسألتان تثيران القلق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus