"مسألتي نزع السلاح" - Traduction Arabe en Français

    • les questions de désarmement
        
    • les questions du désarmement
        
    • les questions liées au désarmement
        
    • examinerait principalement le désarmement
        
    • matière de désarmement et
        
    Comme à l'habitude, ce message renferme des recommandations avisées concernant les questions de désarmement et de non-prolifération et encourage la Conférence du désarmement à aller de l'avant. UN وكالعادة، تتضمن الرسالة توصيات حكيمة بشأن مسألتي نزع السلاح وعدم الانتشار وتحث المؤتمر على المضي قدماً.
    L'objectif principal de ces bourses est de rehausser le niveau des travaux de recherche au niveau des études supérieures sur les questions de désarmement et de non-prolifération. UN والهدف الأول لهذه المنح هو دعم الدراسات العليا الكندية بشأن مسألتي نزع السلاح وحظر انتشار الأسلحة.
    L'Albanie est résolue à coopérer dans la région et au-delà pour favoriser les questions de désarmement et de non-prolifération. UN وألبانيا ملتزمة التزاما تاما بالتعاون في المنطقة وفي ما يتجاوزها حيال مسألتي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Ma délégation continue de croire que les questions du désarmement nucléaire et de la non-prolifération nucléaire sont inextricablement liées. UN وما زال وفدي يرى أن مسألتي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي مترابطتان لا سبيل إلى الفصل بينهما.
    Si le temps nous permet de juger de la maturité ou de l'importance de cette question, n'oublions pas que les questions liées au désarmement nucléaire et aux garanties négatives de sécurité sont dans l'impasse depuis plus de deux décennies. UN وإذا كان الوقت مقياسا للنضوج أو الأهمية، فيجب أن ندرك أن مسألتي نزع السلاح النووي وضمانات الأمن السلبية واجهتا جمودا لأكثر من عقدين من الزمن.
    3. À sa 19e séance plénière, le 18 mai 2005, la Conférence a décidé de créer, pour la durée de la Conférence d'examen de 2005, un Organe subsidiaire I dans le cadre de la Grande Commission I, qui examinerait principalement le désarmement nucléaire et les garanties de sécurité (voir NPT/CONF.2005/DEC.2). UN 3 - في الجلسة العامة التاسعة عشرة المعقودة في 18 أيار/مايو 2005، قرر المؤتمر أن ينشئ، طوال فترة انعقاد مؤتمر الاستعراض لعام 2005، هيئة فرعية في إطار اللجنة الرئيسية الأولى تركز على مسألتي نزع السلاح النووي والضمانات الأمنية (انظر NPT/CONF.2005/DEC.2).
    Depuis de nombreuses années, la communauté internationale tient à marquer l'importance du lien qui existe entre les questions de désarmement et de développement. UN لاحظ المجتمع الدولي منذ أعوام عديدة العلاقة المهمة بين مسألتي نزع السلاح والتنمية.
    Au moment où la Première Commission entame ses travaux, nous estimons qu'elle doit continuer à centrer son attention sur les questions de désarmement et de sécurité internationale dont elle est saisie. UN ونرى أنه يجب على اللجنة الأولى، وهي تبدأ أعمالها، أن تواصل تركيز اهتمامها على مسألتي نزع السلاح والأمن الدولي المدرجتين في جدول أعمالها.
    les questions de désarmement, démobilisation et réintégration et de réforme du secteur de la sécurité avaient été examinées lors d'une conférence tenue à Londres en décembre 2012. UN وأعلن أنه تم، في مؤتمر عقد في لندن في كانون الأول/ديسمبر 2012، النظر في مسألتي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ وإصلاح القطاع الأمني.
    Le Groupe souligne que le multilatéralisme et les solutions convenues au niveau multilatéral, conformément à la Charte des Nations Unies, sont le seul moyen viable de régler les questions de désarmement et de sécurité internationale. UN 5 - وتشدد المجموعة على أنّ تعددية الأطراف والحلول المتفق عليها ضمن هذه التعددية، ووفقاً لميثاق الأمم المتحدة، تشكّل السبيل المستدام الوحيد لمعالجة مسألتي نزع السلاح والأمن الدولي.
    Nous pensons que ce manque de confiance a aussi démenti les espoirs de parvenir à un consensus quel qu'il soit sur les questions de désarmement et de nonprolifération au Sommet mondial de 2005. UN ونعتقد أن هذه الحالة من انعدام الثقة بددت أيضاً الآمال في التوصل إلى أي توافق للآراء بشأن مسألتي نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية أثناء مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Il était donc regrettable que la session de 2003 se soit achevée sans adopter en définitive le document prévu sur les questions de désarmement nucléaire et d'armes classiques. UN لذا كان من المؤسف أن تنتهي دورة عام 2003 من دون اعتماد نهائي للوثيقة المنتظرة بشأن مسألتي نزع السلاح النووي والأسلحة التقليدية.
    Il réaffirme également que les questions de désarmement nucléaire et de non-prolifération des armes nucléaires se renforcent mutuellement et exigent des progrès irréversibles. UN كما يجدد التأكيد على أن مسألتي نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية تشكلان عمليتين تعززان إحداهما الأخرى، وتتطلبان إحراز تقدم على نحو عاجل لا رجعة فيه على الجبهتين.
    L'objectif de cette démarche est de restaurer la Conférence dans son rôle d'unique instance multilatérale de choix et, a fortiori, de négociation, au sein de laquelle la communauté internationale négocie sur les questions de désarmement et de non-prolifération. UN والقصد من ذلك أن يعود من جديد ذلك المحفل المفضل المتعدد الأطراف، وبحق هيئة التفاوض الوحيدة المتعددة الأطراف حيث يتفاوض المجتمع الدولي بشأن مسألتي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Nous exprimons nos vives préoccupations face au recours croissant à l'unilatéralisme et aux prescriptions imposées unilatéralement, et dans ce contexte, nous soulignons et affirmons avec insistance que le multilatéralisme et les solutions convenues au niveau multilatéral, conformément à la Charte des Nations Unies, sont le seul moyen viable de traiter les questions de désarmement et de sécurité internationale. UN 13 - ونعرب عن قلقنا البالغ إزاء تزايد اللجوء إلى التدابير الانفرادية والحلول المفروضة من جانب واحد، كما نشدد ونؤكد بقوة في هذا السياق أن سياسة تعدد الأطراف والحلول التي تتفق عليها أطراف متعددة، وفقا لميثاق الأمم المتحدة هي الأسلوب المستدام الوحيد لمعالجة مسألتي نزع السلاح والأمن الدولي.
    Le Groupe des États non alignés parties au Traité souligne que le multilatéralisme et les solutions convenues au niveau multilatéral, conformément à la Charte des Nations Unies, sont la seule façon viable de traiter les questions de désarmement et de sécurité internationale. UN 5 - وتشدد المجموعة على أن نهج تعدد الأطراف والحلول المتفق عليها في إطار هذا النهج وفقاً لميثاق الأمم المتحدة يشكلان السبيل المستدام الوحيد لمعالجة مسألتي نزع السلاح والأمن الدولي.
    Le Groupe des États non alignés qui sont parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires souligne que le multiculturalisme et les solutions convenues au niveau multilatéral, conformément à la Charte des Nations Unies, sont le seul moyen viable de traiter les questions de désarmement et de sécurité internationale. UN 5 - وتشدد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة على أن نهج تعدد الأطراف والحلول المتفق عليها في إطار هذا النهج وفقاً لميثاق الأمم المتحدة يشكلان السبيل المستدام الوحيد لمعالجة مسألتي نزع السلاح والأمن الدولي.
    À cet égard, il est particulièrement important d'examiner les questions du désarmement et de la non-prolifération en recourant à une approche multilatérale. UN ومن الأهمية بمكان في هذا الصدد، تناول مسألتي نزع السلاح وعدم الانتشار من خلال نهج متعدد الأطراف.
    Elle étudie également les modalités d'une reprise des négociations sur un traité d'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires et autres dispositifs explosifs nucléaires, ainsi que les moyens d'aborder les questions du désarmement nucléaire et de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN كما أنه يستكشف طرائق استئناف المفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد القابلة للانشطار المستخدمة في الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة، والتي بدأت في عام 1998، فضلا عن طرق ووسائل تناول مسألتي نزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Ainsi, au Sommet mondial de 2005, aucun accord n'a pu être réalisé sur les questions du désarmement et de la non-prolifération. Auparavant, la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires n'avait pas réussi à se prononcer sur des recommandations de fond. UN ففي اجتماع القمة العالمي لعام 2005، لم يتسن التوصل إلى أي تفاهم بصدد مسألتي نزع السلاح وعدم الانتشار وذلك سبقه الفشل الذي مُني به المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في الاتفاق على أية توصيات موضوعية.
    Il est regrettable que les questions liées au désarmement nucléaire et aux garanties de sécurité négatives n'aient toujours pas été réglées, bien qu'elles soient débattues depuis des décennies, depuis la création même de l'Organisation des Nations Unies. UN ومن المؤسف أن مسألتي نزع السلاح النووي وضمانات الأمن السلبية لم تُسوَّيا بعد، على الرغم من أن تاريخ المناقشة بشأنهما يعود إلى عقود طويلة بدأت مع تأسيس الأمم المتحدة.
    3. À sa 19e séance plénière, le 18 mai 2005, la Conférence a décidé de créer, pour la durée de la Conférence d'examen de 2005, un Organe subsidiaire I dans le cadre de la Grande Commission I, qui examinerait principalement le désarmement nucléaire et les garanties de sécurité (voir NPT/CONF.2005/DEC.2). UN 3 - في الجلسة العامة التاسعة عشرة المعقودة في 18 أيار/مايو 2005، قرر المؤتمر أن ينشئ، طوال فترة انعقاد مؤتمر الاستعراض لعام 2005، هيئة فرعية في إطار اللجنة الرئيسية الأولى تركز على مسألتي نزع السلاح النووي والضمانات الأمنية (انظر NPT/CONF.2005/DEC.2).
    Nous sommes convaincus que cette décision contribuera à la paix, à l'interdiction des essais nucléaires partout dans le monde, à une meilleure information et à l'éducation du public en matière de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN وسيساهم هذا الأمر في تحقيق التطلعات العالمية نحو تحقيق السلام، وحظر التجارب النووية في كامل أنحاء العالم، وفي زيادة توعية الجمهور وتثقيفه بشأن مسألتي نزع السلاح النووي ومنع انتشاره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus