"مسؤولان" - Traduction Arabe en Français

    • sont chargés
        
    • sont responsables
        
    • deux fonctionnaires
        
    • responsables de
        
    • relèvent
        
    Ces services sont chargés d'assurer la liaison quotidienne avec les équipes. UN وهذان المكتبان مسؤولان عن التفاعل اليومي مع الأفرقة.
    Leurs directeurs généraux sont chargés de l’application de cette recommandation. UN ومدير عام مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف ومدير عام مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا مسؤولان عن تنفيذ هذه التوصية.
    L'Assemblée générale et le Conseil économique et social sont chargés de superviser le Conseil des droits de l'homme, les mandats de procédures spéciales et les organes chargés de veiller à l'application des traités. UN وأضاف أن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي مسؤولان عن الإشراف على مجلس حقوق الإنسان وولايات الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات.
    Les autorités algériennes et les dirigeants du Polisario sont responsables de violations flagrantes des droits de l'homme. UN فالسلطات الجزائرية وقيادة جبهة البوليساريو مسؤولان عن الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان.
    Les parents sont responsables des soins, du développement et de l'éducation des enfants, et ces derniers ont droit aux soins des parents. UN والوالدان مسؤولان عن العناية بالأطفال وتربيتهم وتعليمهم، وفي الواقع، للأطفال الحق بالتمتع بعناية الوالدين.
    deux fonctionnaires ont été inculpés de fraude, d'extorsion et autres délits dans deux affaires distinctes tandis que l'organisme chargé des installations aéroportuaires était passé au crible pour dépenses abusives de deniers publics. UN واتهم مسؤولان حكوميان اثنان بالاحتيال، والابتزاز وتهم أخرى في حالتين مستقلتين في حين خضعت وكالة المطار لفحص دقيق بسبب ادعاءات بإساءة إنفاق الأموال العامة.
    L'armée et la police seraient responsables de ces disparitions. UN ويعتقد أن الجيش والشرطة مسؤولان عن حالات الاختفاء هذه.
    Les sous-secrétaires généraux relèvent du Secrétaire général adjoint. UN والأمينان العامان المساعدان مسؤولان أمام وكيل الأمين العام.
    De son côté, Fidji considère sa législation comme totalement conforme aux dispositions du paragraphe 3 de l'article 9, et ajoute que le ministère des Finances et le Bureau de l'Audit général sont chargés de veiller à l'exactitude des livres et états comptables - c'est-à-dire de faire en sorte qu'ils ne soient pas modifiés ou falsifiés. UN وأشارت فيجي علاوة على اعتبار تشريعاتها ممتثلة تماما لأحكام الفقرة 3، إلى أن وزارة المالية ومكتب مراجع الحسابات العام مسؤولان عن ضمان عدم تغيير السجلات والمستندات المحاسبية أو تزويرها.
    Il a prévu la mise en place d'un Comité d'exécution et de surveillance présidé par le Premier Secrétaire et d'un Comité directeur du Centre de promotion des droits de l'homme, qui sont chargés de la mise en œuvre du Plan d'action national pour les droits de l'homme. UN وأنشأت لجنة تنفيذ خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان ورصدها ويرأسها رئيس الأمناء ولجنة توجيه تابعة لمركز النهوض بحقوق الإنسان، وهما مسؤولان عن الجانب التنفيذي للخطة.
    Elle emploie actuellement un médecin à temps partiel et un assistant médical, tous deux recrutés localement par contrat de louage de services. Ces deux praticiens sont chargés de prodiguer des soins et des conseils médicaux, et d'orienter des malades vers des spécialistes. UN ويعمل في العيادة حاليا طبيب واحد متعاقد محليا غير متفرغ ومساعد طبي واحد، وكلاهما يعمل بموجب عقود خدمات، وهما مسؤولان عن تقديم رعاية واستشارات طبية، والإحالة على أخصائيين.
    Dans la Division, deux fonctionnaires sont chargés essentiellement de la saisie et de l'organisation des données concernant les experts et de la gestion du processus de sélection. UN 42 - ويوجد ضمن الشعبة موظفان مسؤولان بصفة رئيسية عن إدخال وتنظيم البيانات الخاصة بالخبراء والقيام بعملية الاختيار.
    Le Judicial Studies Board de l'Irlande du Nord et le Judicial Studies Committee en Écosse sont chargés séparément de la formation des cadres judiciaires et des magistrats, chacun dans son pays. UN 225 - ومجلس الدراسات القضائية في أيرلندا الشمالية ولجنة الدراسات القضائية في اسكتلندا مسؤولان بصورة مستقلة عن تدريب القضاة المتخصصين وغير المتخصصين في هذين البلدين.
    Le CCS et son mécanisme de coordination sont chargés d'assurer la coordination et la cohérence en ce qui concerne un large éventail de questions identifiées par les organismes du système ou les États Membres et qui revêtent une importance à leurs yeux. UN ومجلس الرؤساء التنفيذيين وآليته التنسيقية مسؤولان عن التنسيق والاتساق فيما يتعلَّق بطائفة واسعة من المسائل التي تحدِّدها منظومة الأمم المتحدة و/أو الدول الأعضاء وتجدها مهمة.
    Le CCS et son mécanisme de coordination sont chargés d'assurer la coordination et la cohérence en ce qui concerne un large éventail de questions identifiées par les organismes du système ou les États Membres et qui revêtent une importance à leurs yeux. UN ومجلس الرؤساء التنفيذيين وآليته التنسيقية مسؤولان عن التنسيق والاتساق فيما يتعلَّق بطائفة واسعة من المسائل التي تحدِّدها منظومة الأمم المتحدة و/أو الدول الأعضاء وتجدها مهمة.
    Le président et le vice-président sont élus pour un mandat de cinq ans et sont responsables devant l'Assemblée nationale. UN ويُنتخَب الرئيس ونائب الرئيس لمدة 5 سنوات وهما مسؤولان أمام الجمعية الوطنية.
    La présence et les actions militaires d'Israël sont responsables de cette tragédie humanitaire qui est clairement une violation du droit à l'alimentation. UN فإجراءات إسرائيل العسكرية ووجودها مسؤولان عن المأساة الإنسانية التي أخذت تتبدى؛ وهذه الإجراءات وهذا الوجود يمثلان بوضوح انتهاكا للحق في الغذاء.
    En outre, les parents sont responsables du bien-être et de l'éducation de l'enfant et doivent subvenir à ses besoins et veiller à son éducation et à sa santé. UN وعلاوة على ذلك، فالوالدان مسؤولان عن رفاه الطفل وتنشئته، كما أنهما ينفقان على إعالته وتعليمه وصحته.
    L'article 63 du Code de la famille stipule que les parents sont responsables de l'éducation et du développement de leurs enfants. UN وتنص المادة 63 من قانون الأسرة على أن الوالدين مسؤولان عن تربية وتنشئة أبنائهما.
    Et étant tous deux fonctionnaires du gouvernement, vous devriez prendre soin l'un de l'autre, Open Subtitles وبما أنكما مسؤولان حكوميان... على كل منكما أن يهتم بالآخر أيها المأمور
    Les sous-secrétaires généraux relèvent du Secrétaire général adjoint. UN واﻷمينان العامان المساعدان مسؤولان أمام وكيل اﻷمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus