"مسؤولا مباشرة أمام" - Traduction Arabe en Français

    • relevant directement
        
    • relèvera directement
        
    • relève directement
        
    • dépendre directement
        
    • rapport directement au
        
    • rendra compte directement au
        
    • ferait directement rapport au
        
    • rendrait compte directement au
        
    • fera directement rapport au
        
    • rendrait directement compte au
        
    • serait placé sous l'autorité directe
        
    La quatrième fonction consiste à renforcer l'efficacité du principe d'élections périodiques et honnêtes. Elle incombe à la Division de l'assistance électorale, qui est dirigée, elle aussi, par un directeur relevant directement du Secrétaire général adjoint. UN والمهمة الرابعة هي تعزيز فعالية مبدأ اجراء انتخابات دورية وحقيقية تضطلع بها شعبة المساعدة الانتخابية، التي يرأسها أيضا مدير يكون مسؤولا مباشرة أمام وكيل اﻷمين العام.
    Il se compose de la Division de l'audit interne, de la Division de l'inspection et de l'évaluation et de la Division des investigations, qui sont toutes dirigées par un directeur relevant directement du Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne. UN ويتألف المكتب من شعبة المراجعة الداخلية للحسابات وشعبة التفتيش والتقييم وشعبة التحقيقات، ويرأس كلاًّ منها مدير يكون مسؤولا مباشرة أمام وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية.
    Selon le nouveau plan d'organisation, le chef de la Section des systèmes informatiques relèvera directement de l'Administrateur. UN وسيصبح كبير موظفي الإعلام، وفقا للخطة التنظيمية الجديدة، مسؤولا مباشرة أمام كبير الموظفين التنفيذيين.
    Haut fonctionnaire, M. Aspegren relève directement du Conseil des ministres. UN وبصفته موظفا تنفيذيا، كان مسؤولا مباشرة أمام الحكومة ووزرائها.
    Par la résolution MD no 150/09, Le Conseil a été coordonné à la Direction nationale des droits de l'homme et du droit international humanitaire mais il continue de dépendre directement de la Ministre. UN وأحيل تنسيق المجلس بموجب القرار MD رقم 150/09 إلى المجلس الوطني لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، إلا أنه ما زال مسؤولا مباشرة أمام الوزير.
    Le Directeur exécutif a indiqué que les raisons de ce reclassement étaient les suivantes : la structure de la gouvernance a été profondément modifiée, le directeur exécutif faisant désormais rapport directement au Conseil d'administration et au Secrétaire général. UN وبين المدير التنفيذي أسباب رفع مستوى الوظيفة بأنها: منذ 1 كانون الثاني/يناير 2009، تم تنقيح هيكل الإدارة بصورة شاملة حيث أصبح المدير التنفيذي مسؤولا مباشرة أمام المجلس التنفيذي وأمام الأمين العام.
    Le Chef du Bureau pour l'Afrique assumera les fonctions de directeur adjoint de la Division et rendra compte directement au Directeur. UN 78 - يترأس مكتب شعبة التحقيقات في أفريقيا نائب مدير يكون مسؤولا مباشرة أمام مدير شعبة التحقيقات.
    La personne désignée pour occuper le nouveau poste proposé se consacrerait, par conséquent, aux achats de services de soutien logistique et ferait directement rapport au Chef de la Section. UN وبناء عليه، فإن شاغل الوظيفة الجديدة المقترحة لموظف المشتريات سيخصص لشراء خدمات الدعم اللوجستي ويكون مسؤولا مباشرة أمام رئيس القسم.
    Concernant le soutien logistique à l'AMISOM, un représentant spécial adjoint du Secrétaire général chargé de l'appui à la mission rendrait compte directement au Département de l'appui aux missions, à New York, de l'efficacité du dispositif d'appui à l'AMISOM. UN وفيما يتعلق بالدعم اللوجستي المقدم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، سيكون نائب متفرغ للممثل الخاص للأمين العام يعنى بدعم البعثة مسؤولا مباشرة أمام إدارة الدعم الميداني بنيويورك عن تقديم حزمة تدابير دعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وذلك لضمان تقديمها إلى البعثة على نحو يتسم بالكفاءة.
    Le regroupement des fonctions d'audit, d'inspection, d'investigation et d'évaluation dans un seul bureau sous la direction du responsable du contrôle interne relevant directement du chef de secrétariat; UN ● دمج وظائف مراجعة الحسابات والتفتيش والتحقيق والتقييم في مكتب واحد يخضع لرئيس الرقابة الداخلية، الذي يكون مسؤولا مباشرة أمام الرئيس التنفيذي؛
    Il se compose de la Division de l'audit interne, de la Division de l'inspection et de l'évaluation et de la Division des investigations, qui sont toutes dirigées par un directeur relevant directement du Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne. UN ويتألف المكتب من شعبة المراجعة الداخلية للحسابات وشعبة التفتيش والتقييم وشعبة التحقيقات، ويرأس كلاًّ منها مدير يكون مسؤولا مباشرة أمام وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية.
    Il a été créé au sein du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies un Bureau de la déontologie relevant directement du Secrétaire général qui ne vient remplacer aucun des mécanismes dont le personnel dispose déjà pour dénoncer des manquements ou résoudre ses griefs. UN وأنشئ مكتب الأخلاقيات بوصفه مكتبا جديدا في الأمانة العامة للأمم المتحدة مسؤولا مباشرة أمام الأمين العام. وهو لا يحل محل أي آلية أخرى متاحة للموظفين للإبلاغ عن سـوء سلوك أو لمعالجة المظالم.
    Le Bureau se compose de la Division de l'audit interne, de la Division de l'inspection et de l'évaluation et de la Division des investigations, toutes dirigées par un directeur relevant directement du Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne. UN ويتألف المكتب من شعبة المراجعة الداخلية للحسابات وشعبة التفتيش والتقييم وشعبة التحقيقات، ويرأس كلاّ منها مدير يكون مسؤولا مباشرة أمام وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية.
    La Mission devrait réduire le nombre de régions en suivant les lignes de démarcation de la Force de stabilisation et des autres organisations principales, et procéder à une réorganisation à l'intérieur de chaque région qui serait placée sous l'autorité d'un coordonnateur régional unique relevant directement de mon Représentant spécial afin d'améliorer la coopération entre ses différentes composantes. UN ومن المنتظر أن تخفض البعثة عدد مناطقها وفقا لنطاق عمل قوة تثبيت الاستقرار والمنظمات الرئيسية اﻷخرى، وأن يعاد تنظيم كل منطقة داخليا تحت إشراف منسق واحد يكون مسؤولا مباشرة أمام ممثلتي الخاصة من أجل تحسين التعاون فيما بين عناصر البعثة.
    Le Secrétaire général adjoint relèvera directement du Secrétaire général. UN وسيكون وكيل الأمين العام مسؤولا مباشرة أمام الأمين العام.
    Le titulaire du poste relèvera directement du Chef de la Section de la sécurité et supervisera quatre fonctionnaires recrutés sur le plan international et cinq agents recrutés sur le plan national. UN وسيكون شاغل هذه الوظيفة مسؤولا مباشرة أمام رئيس قسم الأمن، وسيشرف على 4 موظفين دوليين و 5 موظفين وطنيين.
    Cette fonction incombe au Centre pour les affaires de désarmement, dont le Directeur relève directement du Secrétaire général adjoint. UN ويضطلع بهذه المهمة مركز شؤون نزع السلاح الذي يعتبر مديره مسؤولا مباشرة أمام وكيل اﻷمين العام.
    Cette fonction incombe au Centre pour les affaires de désarmement, dont le Directeur relève directement du Secrétaire général adjoint. UN ويضطلع بهذه المهمة مركز شؤون نزع السلاح الذي يعتبر مديره مسؤولا مباشرة أمام وكيل اﻷمين العام.
    9. Souligne que le Bureau de l'évaluation continuera à dépendre directement du Conseil d'administration, à qui il remettra un rapport annuel sur la fonction d'évaluation, et que le Directeur du Bureau de l'évaluation continuera à dépendre administrativement du Directeur général; UN 9 - يشدد على أن مكتب التقييم سيظل مسؤولا مباشرة أمام المجلس التنفيذي من خلال تقديم تقريره السنوي عن وظيفة التقييم، وأن مدير مكتب التقييم سيظل مسؤولا من الناحية الإدارية أمام المدير التنفيذي؛
    Le Directeur exécutif a indiqué que les raisons de ce reclassement étaient les suivantes : la structure de la gouvernance a été profondément modifiée, le directeur exécutif faisant désormais rapport directement au Conseil d'administration et au Secrétaire général. UN وبين المدير التنفيذي أسباب رفع مستوى الوظيفة بأنها: منذ 1 كانون الثاني/يناير 2009، تم تنقيح هيكل الإدارة بصورة شاملة حيث أصبح المدير التنفيذي مسؤولا مباشرة أمام المجلس التنفيذي وأمام الأمين العام.
    Le Responsable principal de projets (P-5) sera chargé de la supervision des travaux de construction à Bagdad d'un siège intégré des Nations Unies et rendra compte directement au Chef de l'appui à la Mission. UN وبالإضافة إلى ذلك يتولى كبير موظفي المشاريع (ف-5) مسؤولية الإشراف على تشييد مقر الأمم المتحدة المتكامل في بغداد ويكون مسؤولا مباشرة أمام رئيس شؤون دعم البعثة.
    Le Conseiller en chef pour la sécurité continuerait pour sa part à superviser le commandement général des opérations de la structure de sécurité intégrée en Afghanistan et ferait directement rapport au Représentant spécial du Secrétaire général et responsable désigné. UN وسيواصل كبير مستشاري شؤون الأمن الإشراف على القيادة الكاملة لعمليات الجهاز الأمني المتكامل في أفغانستان، ويكون مسؤولا مباشرة أمام الممثل الخاص للأمين العام/المسؤول المكلف بشؤون البعثة.
    Le Chef du Bureau du BCAH rendrait compte directement au Représentant spécial adjoint du Secrétaire général (composante II) et relèverait hiérarchiquement du Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence. UN وسيكون رئيس مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مسؤولا مباشرة أمام نائب الممثل الخاص للأمين العام (الدعامة الثانية) (الممثل الخاص للأمين العام/المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية) وسيكون له دور إبلاغي تجاه وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ.
    Constatations et rapport. L'Envoyé spécial fera directement rapport au Secrétaire général. UN الاستنتاجات والإبلاغ - يكون المقرر الخاص مسؤولا مباشرة أمام الأمين العام.
    Le titulaire du poste rendrait directement compte au Chef de la Division de l'appui à la Mission et l'aiderait à effectuer un contrôle, une gestion et un suivi indépendants des contrats. UN ويكون شاغل هذه الوظيفة مسؤولا مباشرة أمام رئيس دعم البعثة ويساعده في كفالة الإشراف المستقل على العقود ورصدها وإدارتها.
    Le Bureau régional de la sécurité aérienne serait placé sous l'autorité directe du Directeur de la Base. UN وسيكون المكتب الإقليمي لسلامة الطيران مسؤولا مباشرة أمام مكتب مدير قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus