"مسؤولون كبار" - Traduction Arabe en Français

    • hauts responsables
        
    • hauts fonctionnaires
        
    • personnalités
        
    • hauts représentants
        
    En outre, des hauts responsables s'occupant de près du travail du Conseil ont également participé au déjeuner. UN وفضلا عن ذلك، شارك في المناقشة مسؤولون كبار من الذين يشاركون عن كثب في أعمال المجلس.
    Par la suite, de hauts responsables américains avaient confirmé la véracité des informations contenues dans ce rapport. UN وفي وقت لاحق أكد مسؤولون كبار في الإدارة الأمريكية صحة معلومات التقرير.
    En outre, des hauts responsables s'occupant de près du travail du Conseil ont également participé au déjeuner. UN وفضلا عن ذلك، شارك في المناقشة مسؤولون كبار من الذين يشاركون عن كثب في أعمال المجلس.
    Une protection rapprochée a été assurée pendant 4 visites de hauts fonctionnaires du Siège. UN تم توفير الحماية المباشرة لأربع زيارات قام بها مسؤولون كبار من مقر الأمم المتحدة
    Des hauts fonctionnaires des Nations Unies ont aussi fait état de ces crimes. UN وهذه جرائم أشار إليها مسؤولون كبار في اﻷمم المتحدة كذلك.
    Les visites officielles suivantes entre Cuba et la Namibie ont été effectuées en 2012 par des hauts fonctionnaires et d'autres responsables UN وفيما يلي الزيارات الرسمية التي أجراها مسؤولون كبار وآخرون من كوبا وناميبيا في عام 2012:
    Les hauts responsables du PNUE ont mentionné une option viable qui s'inspirerait de l'expérience du Programme. UN وأشار مسؤولون كبار في برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى خيارٍ حيوي يمكن وضعه بناءً على نموذج تجربة البرنامج.
    Les hauts responsables du PNUE ont mentionné une option viable qui s'inspirerait de l'expérience du Programme. UN وأشار مسؤولون كبار في برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى خيارٍ حيوي يمكن وضعه بناءً على نموذج تجربة البرنامج.
    Des hauts responsables et fonctionnaires du Mécanisme se sont rendus dans les pays de l'ex-Yougoslavie et ont rencontré des représentants de la communauté diplomatique à La Haye. UN وأجرى مسؤولون كبار وموظفون في الآلية زيارة لبلدان يوغوسلافيا السابقة، واجتمعوا مع الممثلين الدبلوماسيين في لاهاي.
    Certaines des principales informations relatives à ces faits sont loin d'être secrètes : les coupables les ont révélées eux-mêmes lors de conférences de presse données à Miami; elles ont été publiées par la presse locale et de hauts responsables du Gouvernement des États-Unis en ont discuté avec inquiétude. UN وبعض العناصر اﻷكثر أهمية من هذا الجزء من القصة لم يتم استقاؤها بوسائل سرية، بل قام مرتكبوها بروايتها خلال مؤتمرات صحفية عقدوها في ميامي، ونشرتها الصحافة في ذلك الجزء من فلوريدا، بل وناقشها بانزعاج مسؤولون كبار في حكومة الولايات المتحدة.
    De hauts responsables de la Commission nationale sur les armes légères et du Ministère de la défense du Togo ont aussi participé à la formation sur les Directives. UN كما شارك في التدريب على المبادئ التوجيهية مسؤولون كبار من اللجنة الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة ومن وزارة الدفاع في توغو.
    D'autres hauts responsables y ont également pris la parole, notamment le Président de la Commission de l'Union africaine, le Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Afrique, les représentants du Japon et de l'Argentine et l'Ambassadeur itinérant des Nations Unies, Edward Norton. UN وتكلم خلال الحدث مسؤولون كبار آخرون، منهم رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي، والأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا، وممثلا اليابان والأرجنتين، وإدوارد نورتون سفير الأمم المتحدة للنوايا الحسنة.
    De hauts responsables du Gouvernement actuel se sont dits convaincus de l'implication de M. Mehsud, estimant toutefois qu'il n'était qu'une partie d'un complot plus vaste. UN وعبّر مسؤولون كبار في الحكومة الباكستانيـــة الحاليـة عـــن اعتقادهم بتــورط السيـد محســود فـي الاغتيال، على الرغم من أنهم ما زالوا يعتقدون أنه كان جزءا من مؤامرة أكبر.
    Certains hauts responsables du Mouvement populaire de libération du Soudan (MPLS) ont publiquement contesté les résultats et continuent de s'opposer à leur utilisation aux fins du partage du pouvoir. UN وأعرب مسؤولون كبار في الحركة الشعبية لتحرير السودان علنا عن تشكيكهم في النتائج ويظلون حتى الآن معارضين لاستخدامها لأغراض تقاسم السلطة.
    Cette séance a permis à de hauts fonctionnaires de l'ONU et à des dirigeants du secteur privé d'entamer un dialogue interactif avec les États Membres. UN وحضر الاجتماع مسؤولون كبار من الأمم المتحدة والقطاع الخاص في جلسة تحاور مع الدول الأعضاء.
    Des hauts fonctionnaires avaient rencontré des commissions parlementaires pour discuter des recommandations. UN والتقى مسؤولون كبار في الحكومة بلجان برلمانية لمناقشة التوصيات.
    Des hauts fonctionnaires de l'ONU et de l'OUA ont aussi tenu des consultations et procédé à des échanges de vues sur des domaines précis. UN ويجري مسؤولون كبار في الأمم المتحدة أيضا مناقشات ويتبادلون المعلومات مع نظرائهم في منظمة الوحدة الأفريقية في مجالات العمل المحددة.
    Des hauts fonctionnaires de 21 pays d'Afrique de l'Est et d'Afrique australe ont participé à cet atelier, pour lequel la CNUCED a fourni un appui organique, administratif et financier. UN وشارك في حلقة التدارس مسؤولون كبار من ٢١ بلدا في منطقة أفريقيا الجنوبية والشرقية. وقدم اﻷونكتاد دعما جوهريا وتنظيميا وماليا إلى حلقة التدارس.
    Je ne révèle aucun secret. Je suis convaincu que vous connaissez le texte de ces communications signées par de hauts fonctionnaires du Département d'État. UN وانني لا أفشي أية أسرار، وأنا على ثقة بأن الجمعية تعلم بنص تلك الرسائل التي وقعها مسؤولون كبار في وزارة الخارجية اﻷمريكية.
    Cette séance conjointe, qui réunira des hauts fonctionnaires de l’Autorité palestinienne et des représentants de la communauté des donateurs, aura pour objet de présenter un ensemble cohérent d’activités d’assistance technique identifiées par l’Autorité palestinienne et d’éveiller l’intérêt de donateurs potentiels pour les propositions de la CNUCED et du PNUD. UN وسيكون الهدف من هذه الجلسة المشتركة التي سيحضرها مسؤولون كبار في السلطة الفلسطينية وممثلون عن مجتمع المانحين هو عرض مجموعة متماسكة من أنشطة المساعدة التقنية التي حددتها السلطة الفلسطينية واجتذاب اهتمام المانحين المحتملين إلى مقترحات الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Néanmoins, parmi eux se trouvent encore des personnalités comme Radovan Karadzić et Ratko Mladić, en fuite depuis près de 10 ans. UN بيد أنه يوجد من بينهم مسؤولون كبار مثل رادوفان كارادزيتش وراتكو ملاديتش، وهما مطلقا السراح منذ حوالي 10 سنوات.
    Très souvent, de hauts représentants du Gouvernement japonais déforment les faits avérés. UN وفي أحيان كثيرة، يشوه مسؤولون كبار في الحكومة اليابانية الوقائع الحقيقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus