"مسؤولية أخلاقية" - Traduction Arabe en Français

    • la responsabilité morale
        
    • une responsabilité morale
        
    • une responsabilité éthique
        
    • devoir moral
        
    • sa responsabilité morale
        
    • de leur éthique professionnelle
        
    • moralement tenus
        
    • une obligation morale
        
    • responsabilité morale d
        
    L'ANASE estime que les pays développés ont la responsabilité morale de prendre l'initiative à cet égard. UN وترى الرابطة أن على البلدان المتقدمة النمو مسؤولية أخلاقية لتبوء مكان الصدارة في هذا المجال.
    La communauté internationale a la responsabilité morale et juridique d'éviter la récurrence de telles violations. UN وأضاف أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية أخلاقية وقانونية في منع تكرار هذه الانتهاكات.
    Nous croyons fermement que la communauté internationale a une responsabilité morale vis-à-vis du peuple palestinien, qui s'efforce depuis si longtemps d'exercer ses droits inaliénables. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن للمجتمع الدولي مسؤولية أخلاقية نحو الشعب الفلسطيني الذي يسعى إلى ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف منذ مدة طويلة.
    La pauvreté dans le monde relève d'une responsabilité morale commune. UN والفقر على الصعيـد العالمي مسؤولية أخلاقية مشتركة.
    Et elle sera possible si l'on respecte les accords internationaux qui sont une responsabilité éthique mondiale. UN ويمكننا بناء عالم بدون خوف باحترام الاتفاقات الدولية، التي تمثل مسؤولية أخلاقية عالمية.
    La communauté internationale a le devoir moral et éthique de rendre les villes plus équitables, participatives et viables. UN وقالت إن المجتمع الدولي عليه مسؤولية أخلاقية ومعنوية في آن واحد لأن يجعل المدن أكثر عدلاً وشمولاً واستدامةٍ.
    En tant que seul pays à avoir subi des ravages nucléaires, le Japon est conscient de sa responsabilité morale visàvis de la communauté internationale pour ce qui est de mener une campagne active pour l'élimination totale des armes nucléaires et il a fait des efforts diplomatiques vigoureux pour réaliser cet objectif. UN وبوصفها البلد الوحيد الذي عانى ويلات الخراب النووي، فإن اليابان تعترف بأن لها مسؤولية أخلاقية تجاه المجتمع الدولي في القيام بحملة من أجل التخلص التام من الأسلحة النووية وقد قامت بجهود دبلوماسية جبارة لتحقيق هذه الغاية.
    Les deux gouvernements ont pour le moins la responsabilité morale de veiller à l'émancipation des dernières victimes de esclavage transatlantique. UN وأضاف أن كلتا الحكومتين تتحملان مسؤولية أخلاقية كحد أدنى لضمان التحرير الرسمي لآخر العبيد عبر المحيط الأطلسي.
    Alors que l'Afrique va de l'avant dans le règlement de ses propres problèmes, nous avons la responsabilité morale de tendre la main à l'Afrique et de coopérer avec elle. UN وبينما تسير أفريقيا قدما في سبيل مواجهة تحدياتها، تقع على عاتقنا مسؤولية أخلاقية بأن نمد إليها أيدينا للتعاون معها.
    Il est courant d'entendre que les FAI ont la responsabilité morale d'empêcher la publication d'images illicites sur l'Internet. UN ويجادل كثيرون في أن على مقدمي خدمات الإنترنت مسؤولية أخلاقية تتجلى في منع وجود صور مسيئة على شبكة الإنترنت.
    Ceux qui persistent à s'opposer à toute réforme du Conseil de sécurité ont la responsabilité morale d'expliquer à l'ensemble des Membres les raisons qui motivent leurs décisions. UN وإن الذين يواصلون معارضة أي إصلاح لمجلس الأمن يتحملون مسؤولية أخلاقية عن شرح الأسباب وراء قراراتهم أمام العضوية الأوسع.
    Par conséquent, le Népal a la responsabilité morale et juridique de ce problème. UN ولذلك، تتحمل نيبال مسؤولية أخلاقية وقانونية تجاه هذه المشكلة.
    La communauté internationale a la responsabilité morale d'améliorer la vie sur Terre et d'agir en faveur de la paix et du calme dans l'intérêt de tous ses habitants. UN وتقع على عاتق الأسرة الدولية مسؤولية أخلاقية لتحسين الحياة على كوكبنا، وتحقيق السلام والهدوء لسكانه.
    Investir dans l'enfance est plus qu'une responsabilité morale. UN وذكر أن الاستثمار في الأطفال هو ليس مسؤولية أخلاقية فحسب، بل هو أكثر من ذلك.
    La communauté internationale a une responsabilité morale et juridique de mettre fin à l'occupation étrangère de la Palestine. UN وأشار إلى أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية أخلاقية وقانونية بإنهاء الاحتلال الأجنبي في فلسطين.
    Le développement et l'éradication de la pauvreté constituent une responsabilité morale et humanitaire. UN إن تحقيق التنمية واستئصال الفقر هما مسؤولية أخلاقية وإنسانية.
    Aider Haïti est une responsabilité morale de toute la communauté internationale et l'aide ne devrait pas dépendre d'un seul pays. UN وترى أن تقديم المساعدة الإنسانية إلى هايتي هو مسؤولية أخلاقية تقع على عاتق المجتمع الدولي بأسره ولا ينبغي أن تُلقى على عاتق دولة واحدة دون غيرها.
    Il s'agit là d'une responsabilité éthique et historique qui incombe à nous tous et dont aucun de nous ne saurait s'exempter. UN ولعلّ من المهم أن نؤكد دائماً حرصنا على وحدة سوريا، أرضاً وشعباً، وهي مسؤولية أخلاقية وتاريخية نتحملها جميعاً، ولا يجوز لأحد أن يتنصل منها.
    Mon gouvernement estime que la communauté internationale a le devoir moral d'aider ces victimes innocentes retenues en otage par le régime d'Addis-Abeba. UN وترى حكومتي أنه يقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية أخلاقية تدعوه إلى مساعدة هؤلاء الضحايا اﻷبرياء الذين يتخذهم نظام أديس أبابا رهائن لديه.
    Tout comme les États Membres sont obligés de respecter les résolutions du Conseil de sécurité, les gouvernements sont moralement tenus d'assurer de manière adéquate le financement des Tribunaux. UN وإذا كانت قرارات مجلس الأمن مُلزِمة للدول الأعضاء فعلى الحكومات أيضاً مسؤولية أخلاقية لضمان التمويل الكافي للمحكمتين.
    Tous les pays dans lesquels ces armes sont fabriquées ont donc une obligation morale à l'égard des États destinataires. Nous ne devons pas les laisser livrés au déclin économique et à l'instabilité sociale. UN وتأسيساً على ما تقدم، فإن على كافة الدول المصنِّعة للأسلحة بمختلف أنواعها وأحجامها مسؤولية أخلاقية بدرجة أساسية تجاه الدول التي يتم إغراقها بمختلف أنواع هذه الأسلحة وتركها لمصيرها تعيش أوضاعاً اقتصادية متردية وأحوالاً اجتماعية غير مستتبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus