la responsabilité de la gestion des partenariats spécifiques repose essentiellement sur les bureaux régionaux, les centres de services régionaux ou les bureaux de pays. | UN | وتقع مسؤولية إدارة شراكات بعينها بصفة رئيسية على عاتق المكاتب الإقليمية ومراكز الخدمات الإقليمية والمكاتب القطرية. |
:: De nombreux mécanismes nouveaux permettant aux communautés ou à des groupes d'usagers de se voir confier la responsabilité de la gestion des forêts; | UN | :: وضع آليات جديدة عديدة لإسناد مسؤولية إدارة الغابات للمجتمعات المحلية أو للمجموعات المستفيدة من الغابات؛ |
Dans notre pays, l'État est responsable de la gestion et du contrôle de l'eau et de l'assainissement. | UN | وفي بلدنا تتولى الدولة مسؤولية إدارة خدمات المياه والصرف الصحي ومراقبتها. |
L'intention était de faire assumer aux centres d'excellence la responsabilité de gérer ces diplômes. | UN | واتجه العزم إلى تحميل مراكز التدريب العالي مسؤولية إدارة هذه الشهادات. |
la responsabilité du Département dans le domaine de la discipline doit également être partagée par les États Membres. | UN | ويجب أيضا أن تكون مسؤولية إدارة عمليات حفظ السلام عن الانضباط مسؤولية مشتركة مع الدول الأعضاء. |
Le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) est chargé de la gestion de ce programme, dont le bureau est installé à La Haye, et je me félicite de la présence des responsables du PNUE parmi nous. | UN | ويتولى برنامج الأمم المتحدة للبيئة مسؤولية إدارة برنامج العمل العالمي المذكور من مكتبه في لاهاي. وأقدر أيضا مشاركة الموظفين المسؤولين من برنامج الأمم المتحدة للبيئة الذين يعالجون هذا الجانب. |
Il gère les crédits alloués en veillant à ce que les règles de gestion financière de l'ONU soient rigoureusement respectées. | UN | ويتولى مسؤولية إدارة المخصصات وضمان الامتثال التام للنظام المالي لﻷمم المتحدة. وحدة التجهيز الالكتروني للبيانات |
L'État a la responsabilité de la gestion du système de l'instruction publique. | UN | وتعود مسؤولية إدارة نظام التعليم العام إلى الدولة. |
En effet, la mise en place et le renforcement des capacités doivent en premier lieu permettre aux pays en développement de mieux assumer la responsabilité de la gestion de leur développement et de définir leurs priorités et la coordination des apports extérieurs. | UN | وقال إن تحقيق وتعزيز القدرات لابد لهما، في الواقع، وفي المقام اﻷول أن يتيحا المجال للبلدان النامية تولي مسؤولية إدارة شؤون تنميتها وتحديد أولوياتها وتنسيق التقارير الخارجية على نحو أفضل. |
3. L'Administrateur a délégué la responsabilité de la gestion des ressources du PNUD aux chefs des différentes unités opérationnelles, et en particulier aux représentants résidents. | UN | 3 - وقد فوض مدير البرنامج مسؤولية إدارة موارد البرنامج لرؤساء فرادى الوحدات العاملة، وخاصة للممثلين المقيمين. |
Il devra assumer au maximum la responsabilité de la gestion du programme, en se conformant aux directives des organisations dont il relève concernant sa politique générale et son programme. | UN | وسينتظر من المركز أن يمارس درجة قصوى من مسؤولية إدارة البرامج تتمشى مع توجيه الهيئتين اﻷم في مجال السياسة العامة والبرامج. |
la responsabilité de la gestion des fréquences radio allouées aux forces armées a été transférée au Ministère bosniaque de la défense le 31 juillet. | UN | ونقلت مسؤولية إدارة طيف الترددات اللاسلكية المخصص للخدمات الدفاعية في البوسنة والهرسك إلى وزارة الدفاع البوسنية في 31 تموز/يوليه. |
Il fonctionne sous la tutelle du PAM qui est responsable de la gestion administrative et financière. | UN | وهو يعمل تحت رعاية برنامج الأغذية العالمي الذي يتحمل مسؤولية إدارة الشؤون الإدارية والمالية. |
Au siège le service chargé des TIC n'est pas responsable de la gestion de l'information. | UN | وأعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المقر لا تتضمن مسؤولية إدارة المعلومات. |
C'est aux dirigeants qu'incombera la responsabilité de gérer les attentes et de maîtriser tout mécontentement éventuel. | UN | وسيتحمل القادة مسؤولية إدارة التوقعات وضبط التذمر الممكن الحدوث. |
Aucun commentaire n'avait été reçu au sujet de l'application des quatre recommandations qui ne relevaient pas de la responsabilité du Département. | UN | ولم ترد أي تعليقات على مرحلة التنفيذ التي بلغتها التوصيات الأربع التي لم تكن من ضمن مسؤولية إدارة عمليات حفظ السلام. |
Le Ministère de la santé est chargé de la gestion publique de la population et de la planification familiale avec l'appui du Département général de la population et de la planification familiale. | UN | وتتولى وزارة الصحة مسؤولية إدارة الدولة لشؤون السكان وتنظيم الأسرة على حد سواء. وتقدم الإدارة العامة للسكان وتنظيم الأسرة الدعم في هذا المجال. |
La Division gère également les activités commerciales au Siège et coordonne les manifestations spéciales ainsi que les services du courrier et de la valise diplomatique. | UN | إضافة إلى ذلك، تتولى الشعبة مسؤولية إدارة الأنشطة المتصلة بالأمور التجارية في المقر، وتنسيق المناسبات الخاصة وعمليات البريد والحقيبة الدبلوماسية. |
Le Directeur est responsable de l'administration de la Division et de la bonne répartition du travail entre les membres de son personnel. | UN | ويتولى المدير مسؤولية إدارة الشعبة وكفالة تقسيم المسؤوليات بين الموظفين على النحو الملائم. |
Le Greffe est responsable de l'administration et assure le service des Tribunaux. | UN | ويتولى قلم المحكمة مسؤولية إدارة شؤون المحكمتين وتقديم الخدمات إليهما. |
Le Département de la pêche est chargé de gérer les ressources halieutiques. | UN | وإدارة مصائد الأسماك هي التي تتولى مسؤولية إدارة هذه المصائد. |
Le Conseil des gouverneurs a délégué une grande partie de ses pouvoirs au Conseil des administrateurs, qui est chargé de la conduite des opérations. | UN | وقد خول مجلس المحافظين كثيرا من سلطاته التشغيلية إلى مجلس المديرين التنفيذيين، الذي يتولى مسؤولية إدارة عمليات المصرف. |
L'Autorité australienne des médias et des communications (ACMA) est chargée de gérer le processus de 2014 à 2016. | UN | وتقع على هيئة الاتصالات ووسائط الإعلام الأسترالية مسؤولية إدارة هذه العملية فيما بين عامي 2014 و2016. |
Le Département de l'appui aux missions est habilité à assurer l'administration et la gestion du personnel des missions, le financement et la budgétisation, la gestion du soutien logistique intégré et de la chaîne d'approvisionnement et la prestation de services en matière de technologies de l'information et des communications, et en est tenu responsable. | UN | تتولى إدارة الدعم الميداني مسؤولية إدارة وتنظيم الموظفين الميدانيين، والتمويل والميزنة، والدعم اللوجستي المتكامل، وإدارة سلسلة الإمداد باللوازم، وتوفير تكنولوجيا المعلومات والاتصال. |
Dans la pratique, c'est le Haut Commissaire du Royaume-Uni en Nouvelle-Zélande qui assume les fonctions de Gouverneur de Pitcairn et qui, à ce titre, est chargé d'administrer le territoire, tâche dont il s'acquitte avec le concours de subordonnés. | UN | وفي الممارسة العملية، يعين مفوض المملكة المتحدة السامي لدى نيوزيلندا حاكما في الوقت نفسه لبيتكيرن، وتعهد إليه لذلك مسؤولية إدارة الجزيرة، ويتولى تصريف هذه المسؤولية هو والموظفون العاملون تحت إمرته. |