"مسؤولية الأمم" - Traduction Arabe en Français

    • responsabilité de l'Organisation des Nations
        
    • la responsabilité des Nations
        
    • la responsabilité de l'
        
    • responsabilités qui incombent aux Nations
        
    • est à l'Organisation des Nations
        
    Réaffirmant la responsabilité de l'Organisation des Nations Unies à l'égard du peuple du Sahara occidental, UN وإذ تعيد تأكيد مسؤولية الأمم المتحدة حيال شعب الصحراء الغربية،
    Réaffirmant la responsabilité de l'Organisation des Nations Unies à l'égard du peuple du Sahara occidental, UN وإذ تؤكد من جديد مسؤولية الأمم المتحدة حيال شعب الصحراء الغربية،
    Réaffirmant la responsabilité de l'Organisation des Nations Unies à l'égard du peuple du Sahara occidental, UN وإذ تؤكد من جديد مسؤولية الأمم المتحدة حيال شعب الصحراء الغربية،
    Pour ce qui est des sanctions particulières, la Malaisie considère qu'il faut poursuivre l'examen de la proposition de la Jamahiriya arabe libyenne concernant la responsabilité des Nations Unies dans la réduction des conséquences financières ou économiques directes des sanctions. UN أما ما يتعلق بالجزاءات المستهدفة، فإن وفده يعتقد أنه يتوجب تكريس المزيد من الدراسة للاقتراح المقدم من الجماهيرية العربية الليبية بشأن مسؤولية الأمم المتحدة في التقليل من الآثار المالية أو الاقتصادية للتطبيق المباشر للجزاءات.
    Or, il est utile de rappeler que, conformément à leur propre charte, la responsabilité des Nations Unies demeure engagée dans le territoire non autonome du Sahara occidental. UN إلا أن من المجدي التذكير بأن مسؤولية الأمم المتحدة وفقا لميثاقها تظل قائمة في إقليم الصحراء الغربية غير المتمتع بالاستقلال الذاتي.
    Compte tenu de tout ce qui précède, il est évident que la responsabilité de l'Organisation des Nations Unies ne fait que s'accroître. UN وفي ضوء كل ما تقدم، من الواضح أن مسؤولية الأمم المتحدة تتعاظم وحسب.
    Réaffirmant la responsabilité de l'Organisation des Nations Unies à l'égard du peuple du Sahara occidental, UN وإذ تؤكد من جديد مسؤولية الأمم المتحدة حيال شعب الصحراء الغربية،
    Réaffirmant la responsabilité de l'Organisation des Nations Unies à l'égard du peuple du Sahara occidental, UN وإذ تعيد تأكيد مسؤولية الأمم المتحدة حيال شعب الصحراء الغربية،
    Réaffirmant la responsabilité de l'Organisation des Nations Unies à l'égard du peuple du Sahara occidental, UN وإذ تعيد تأكيد مسؤولية الأمم المتحدة حيال شعب الصحراء الغربية،
    Réaffirmant la responsabilité de l'Organisation des Nations Unies à l'égard du peuple du Sahara occidental, conformément au plan de règlement, UN وإذ تؤكد من جديد مسؤولية الأمم المتحدة إزاء شعب الصحراء الغربية، على النحو المنصوص عليه فـي خطة التسوية،
    Réaffirmant la responsabilité de l'Organisation des Nations Unies à l'égard du peuple du Sahara occidental, UN وإذ تؤكد من جديد مسؤولية الأمم المتحدة إزاء شعب الصحراء الغربية،
    Réaffirmant la responsabilité de l'Organisation des Nations Unies à l'égard du peuple du Sahara occidental, conformément au plan de règlement, UN وإذ تؤكد من جديد مسؤولية الأمم المتحدة إزاء شعب الصحراء الغربية، على النحو المنصوص عليه فـي خطة التسوية،
    Réaffirmant la responsabilité de l'Organisation des Nations Unies à l'égard du peuple du Sahara occidental, conformément au plan de règlement, UN وإذ تؤكد من جديد مسؤولية الأمم المتحدة إزاء شعب الصحراء الغربية، كما نص عليها في خطة التسوية،
    Il est de la responsabilité des Nations Unies de protéger les mineurs en détention, et on ne doit pas seulement leur épargner les châtiments corporels et le travail forcé, mais également les actes de torture et les traitements ou sanctions cruels, inhumains ou dégradants. UN وأضاف أن من مسؤولية الأمم المتحدة أن تحمي الأطفال المعتقلين، ولا ينبغي فقط حمايتهم من العقوبة البدنية والعمل الإجباري، وإنما ينبغي بالإضافة إلى ذلك عدم تعريضهم للتعذيب ولمعاملة أو عقوبة أخرى قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
    Il demande quelles sont les implications juridiques pour une puissance occupante lorsque celle-ci refuse l'accès à la nourriture à la population occupée, et quelle est la responsabilité des Nations Unies et de la communauté internationale par rapport à la garantie du droit de cette population à l'alimentation. UN وتساءل عن التبعات القانونية على أي سلطة محتلة عندما تحرم السكان المحتلين من الحصول على الأغذية، وما هى مسؤولية الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في ضمان حق هؤلاء الناس في الغذاء.
    S'agissant de la protection des civils, la responsabilité des Nations unies à l'égard des populations vulnérables consiste en premier lieu à soutenir l'action des autorités nationales ; c'est l'État qui porte la principale responsabilité. UN 41 - وقال إنه بشأن مسألة حماية المدنيين، تشمل مسؤولية الأمم المتحدة تجاه السكان الضعفاء أساساً دعم الإجراءات التي تتخذها السلطات الوطنية؛ فالدولة هي التي تتحمل المسؤولية الرئيسية.
    Le vote à l'Assemblée générale a clairement manifesté l'importance que la vaste majorité des États attachent à l'instauration d'un règlement global, juste et durable de la question de Palestine et a réaffirmé que la responsabilité des Nations Unies à l'égard de la question de Palestine prendra fin seulement lorsque tous les aspects de la question auront été réglés. UN وقد أظهر تصويت الجمعية العامة الأهمية التي توليها غالبية ساحقة من الدول لتحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة للقضية الفلسطينية، وأكد مجدداً أن مسؤولية الأمم المتحدة فيما يتعلق بالقضية الفلسطينية لن تنتهي حتى تتم تسوية القضية بأوجهها كافة.
    Dans son immense majorité, la communauté internationale dit non à la guerre et refuse la décision unilatérale prise par les ÉtatsUnis au mépris des règles du droit international et de la Charte des Nations Unies et de la responsabilité des Nations Unies dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وترفض الغالبية العظمى للمجتمع الدولي الحرب، ولا تقبل القرار الذي اتخذته الولايات المتحدة بإرادة منفردة، والذي يهزأ بقواعد القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، ويتجاهل مسؤولية الأمم المتحدة في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    :: Mise en application de la première phase des responsabilités qui incombent aux Nations Unies en ce qui concerne l'examen de l'impact sur l'environnement des missions de maintien de la paix UN :: تنفيذ المرحلة الأولى من تناول مسؤولية الأمم المتحدة فيما يتعلق بمراعاة الأثر البيئي لبعثات حفظ السلام
    C'est à l'Organisation des Nations Unie qu'il incombe en premier lieu de préserver la paix et la sécurité internationales et les dispositifs régionaux doivent fonctionner de manière conforme au Chapitre VIII de la Charte. UN 3 - وذكر أن المسؤولية الأولى عن صيانة السلم والأمن الدوليين هي مسؤولية الأمم المتحدة وأنه ينبغي أن تعمل الترتيبات الإقليمية وفقاً للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus