Décision concernant la responsabilité du Tribunal international du droit de la mer en cas de maladie, de blessures ou de décès de membres du Tribunal imputables au service du Tribunal | UN | مقرر بشأن مسؤولية المحكمة الدولية لقانون البحار في حالات وفاة أعضائها أو إصابتهم أو مرضهم المعزوة إلى الخدمة بها |
Projet de décision concernant la responsabilité du Tribunal international du droit de la mer en cas de maladie, de blessures ou de décès de membres du Tribunal imputables | UN | مشروع مقرر بشأن مسؤولية المحكمة الدولية لقانون البحار في حالات وفاة أعضائها أو إصابتهم أو مرضهم المعزوة إلى الخدمة بها |
Examen de la question de la responsabilité du Tribunal en cas de maladie, de blessures ou de décès de membres du Tribunal imputables au service | UN | حاء - النظر في مسؤولية المحكمة في حالات وفاة أعضائها أو إصابتهم أو مرضهم المعزوة إلى الخدمة بها |
Elle serait également saisie d'une proposition relative au fonds de contribution du personnel du Tribunal ainsi que d'un projet de décision sur la responsabilité du Tribunal en cas de décès, de blessures ou de maladie de ses juges imputables au service. | UN | وسينظر الاجتماع أيضا في الاقتراح المتصل بصندوق المحكمة للاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين وفي مشروع مقرر عن مسؤولية المحكمة في حال وفاة قضاتها أو إصابتهم أو مرضهم لأسباب تتصل بالخدمة. |
C'est là que la responsabilité du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie est évidente, car rien n'encourage plus le crime que l'impunité. | UN | وفي هذا تتجلى مسؤولية المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أكثر ما تتجلى، لأنه ليس هناك شيء يشجع على ارتكاب الجريمة أكثر من الإفلات من العقاب. |
Il est prévu que tous ces services de la Division des services d'appui administratif resteront de la responsabilité du Tribunal jusqu'à sa fermeture, laquelle interviendra dès le prononcé de l'arrêt Butare attendu en 2015. | UN | 50 - ومن المتوقع أن تظل جميع الخدمات التي تقدمها شعبة خدمات الدعم الإداري المشار إليها أعلاه ضمن مسؤولية المحكمة حتى إقفالها لدى صدور الحكم في قضية بوتاري في عام 2015. |
La treizième Réunion des États Parties a décidé qu'il faudrait prévoir de couvrir la responsabilité du Tribunal en cas d'accident du travail dont pourraient être victimes des juges du Tribunal. | UN | 40 - وقررت الدول الأطراف في اجتماعها الثالث عشر رصد اعتماد لتغطية مسؤولية المحكمة في حالة الحوادث المتعلقة بالعمل التي يمكن أن يتعرض لها قضاة المحكمة. |
Il a appelé l'attention des participants à la Réunion sur une nouvelle rubrique budgétaire intitulée < < Régime d'assurance > > qui venait d'être inscrite au budget afin de couvrir la responsabilité du Tribunal en cas de maladie, de blessures ou de décès de membres du Tribunal imputables au service. | UN | 42 - ولفت الرئيس انتباه الاجتماع إلى بند جديد في الميزانية " خطة التأمين " ، أدرج في الميزانية للمرة الأولى لتغطية مسؤولية المحكمة في حال تعرض القضاة لحوادث ذات صلة بالعمل. |
4. Régime d'assurance Afin de couvrir la responsabilité du Tribunal en cas d'accident du travail dont pourraient être victimes des juges du Tribunal, un montant de 6 000 dollars est demandé pour 2004. | UN | 26 - من أجل تغطية مسؤولية المحكمة في حالة وقوع حوادث متصلة بالعمل قد يصاب فيها قضاة المحكمة، يقترح مبلـغ قدره 000 6 دولار لعام 2004. |
16. Examen de la responsabilité du Tribunal international du droit de la mer en cas de décès, blessure ou maladie de membres du Tribunal imputable à leur activité au service du Tribunal. | UN | 16 - النظر في مسؤولية المحكمة الدولية لقانون البحار في حالة وفاة عضو من أعضاء المحكمة أو إصابته أو مرضه بسبب عمله في المحكمة. |
Les participants à la Réunion ont en outre approuvé une nouvelle rubrique budgétaire intitulée < < Assurance > > au titre des dépenses renouvelables, en vue de couvrir la responsabilité du Tribunal en cas de blessures des membres de son personnel imputables au service (voir par. 70). | UN | 47 - كذلك وافق اجتماع الدول الأطراف على بند جديد في الميزانية " التأمين " ، في إطار النفقات المتكررة، يوفر أموالا لتغطية مسؤولية المحكمة في حال إصابة قضاة المحكمة في حوادث ذات صلة بالعمل (انظر الفقرة 70). |