"مسؤولية المشغل" - Traduction Arabe en Français

    • la responsabilité de l'exploitant
        
    • la responsabilité des exploitants
        
    En vertu de cet alinéa, < < l'État où se trouve l'installation peut limiter la responsabilité de l'exploitant pour chaque accident nucléaire : UN وبالتالي، ' ' يجوز أن تقصر دولة المنشأة مسؤولية المشغل عن كل حادثة نووية على مبلغ لا يقل عن:
    la responsabilité de l'exploitant doit être couverte par une assurance ou autre garantie financière. UN ويضمن التأمين الإلزامي أو غيره من الضمانات المالية مسؤولية المشغل.
    Il est entendu que la responsabilité de l'exploitant est limitée et que ce principe admettrait des exceptions, lesquelles devraient pourtant être peu nombreuses. UN ومن المفهوم أن هذه المسؤولية هي أيضا محدودة. وعلاوة على ذلك، ستكون هناك استثناءات من مسؤولية المشغل.
    Il est également convenu que la responsabilité de l'exploitant peut être limitée. UN كما اتُفق على أن تكون مسؤولية المشغل محدودة.
    Le montant maximum de la responsabilité des exploitants est beaucoup plus élevé que celui fixé antérieurement dans la Convention de Vienne (5 millions de dollars) et dans la Convention de Paris [à peine 15 millions de DTS, selon l'article 7 b)]. UN 84 - وتكون حدود مسؤولية المشغل هذه أعلى بكثير من الحدود المنصوص سابقا بموجب اتفاقية فيينا (5 ملايين دولار) وبموجب اتفاقية باريس (15 مليون وحدة من وحدات حقوق السحب الخاصة فقط، المادة 7 (ب)).
    Ce principe se distingue du principe de la responsabilité de l'exploitant prévue par un grand nombre de conventions relatives à la responsabilité civile. UN وهذا المبدأ يختلف عن مبدأ مسؤولية المشغل المنصوص عليه في كثير من الاتفاقيات المتعلقة بالمسؤولية المدنية.
    Toutefois, lorsque le puits a été abandonné dans d'autres conditions, la responsabilité de l'exploitant est soumise à la loi nationale applicable. UN وإذا كانت البئر قد هجرت في ظروف أخرى، تخضع مسؤولية المشغل للقانون الوطني المنطبق.
    135. Les articles traitant de la responsabilité de l'exploitant ou de la responsabilité civile ont été jugés bien rédigés et acceptables. UN ١٣٥ - وقد اعتبرت المواد التي تتناول مسؤولية المشغل أو المسؤولية المدنية جيدة الصياغة ومقبولة.
    la responsabilité de l'exploitant est une responsabilité sine delicto, puisqu'elle découle d'actes non interdits par le droit international et qu'elle vise à réparer les dommages matériels causés par une activité dangereuse au sens de l'article premier. UN وتكون مسؤولية المشغل مسؤولية دون جرم ﻷنها تنجم عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي ويجري التعويض عن الضرر المادي الناجم عن نشاط خطر مما تورده المادة ١.
    La limitation de la responsabilité de l'exploitant a aussi recueilli un appui. UN 123 - وأعرب عن التأييد لحدود مسؤولية المشغل.
    2. la responsabilité de l'exploitant est subordonnée aux conditions, restrictions ou exceptions applicables conformément à la législation de l'État d'origine qui a autorisé l'activité. UN 2 - تخضع مسؤولية المشغل للشروط أو القيود أو الاستثناءات المطبقة بموجب قانون دولة المصدر التي رخصت بالنشاط.
    Les juridictions nationales, pour leur part, ont été saisie des questions de responsabilité civile, en particulier celles faisant intervenir la responsabilité de l'exploitant. UN وتستخدم المحاكم الداخلية في القضايا المتعلقة بالمسؤولية المدنية، ولاسيما مسؤولية المشغل. 1 - المحاكم والسلطات المحلية
    Dans certaines circonstances, la responsabilité de l'exploitant ou de l'État peut se trouver écartée. UN 668- وهناك ظروف معينة يجوز فيها حجب مسؤولية المشغل أو مسؤولية الدولة.
    la responsabilité de l'exploitant est limitée. UN 57 - وعلاوة على ذلك، فإن مسؤولية المشغل محدودة.
    Pour comprendre pleinement le régime de responsabilité civile, qui est axé sur la responsabilité de l'exploitant, on peut noter certains de ses éléments. UN 122 - لفهم نظام المسؤولية المدنية الذي يركز على مسؤولية المشغل فهما تاما، لا بأس في ملاحظة بعض عناصره.
    Plusieurs raisons expliquent que la responsabilité de l'exploitant ait gagné du terrain, mais la principale est l'idée selon laquelle celui qui crée des risques importants en cherchant à faire des bénéfices économiques doit porter la responsabilité des conséquences néfastes de l'activité qu'il contrôle. UN وقد ترسخت مسؤولية المشغل لعدة أسباب وبصفة رئيسية استنادا إلى الاعتقاد بأن من ينشئ أخطارا شديدة سعيا إلى الكسب الاقتصادي يجب أن يتحمل عبء أي نتائج سلبية تنجم عن السيطرة على النشاط.
    En ce qui concerne les exceptions à la responsabilité objective, on a estimé que la responsabilité de l'exploitant devrait être sujette aux exceptions habituelles, notamment celles relatives aux conflits armés ou aux catastrophes naturelles. UN 122 - وفيما يتعلق باستثناءات المسؤولية المطلقة، اقترح أن تخضع مسؤولية المشغل للاستثناءات العادية، بما في ذلك ما يتعلق بالصراع المسلح أو الكوارث الطبيعية.
    Bien qu'on ait fait savoir qu'en principe les pertes applicables devraient être à la charge de l'exploitant ou être partagées par l'exploitant et d'autres acteurs, certaines délégations ont soutenu qu'un système fondé uniquement sur la responsabilité de l'exploitant ou d'autres acteurs ne suffirait pas pour protéger les victimes contre les dommages. UN ومع أنه أشير إلى أن الخسائر ذات الصلة يجب، من حيث المبدأ، أن يتحملها المشغِّل أو يشترك في تحملها المشغل وغيره من الأطراف الفاعلة، أكدت بعض الوفود أن النظام الذي يستند إلى مجرد مسؤولية المشغل أو الأطراف الفاعلة الأخرى قد لا يكون كافيا لحماية الضحايا من الخسارة.
    Dans le cas où un dommage se produit malgré la prise de mesures de prévention, il est possible que les indemnités versées aux victimes ne couvrent pas, en raison de la limitation de la responsabilité de l'exploitant imposée par la législation nationale, les pertes effectivement subies. UN وفي الحالة التي يحدث فيها الضرر رغم اتخاذها لتدابير المنع، فإن من الممكن أن يكون التعويض الذي سيدفع للضحية أقل من الخسارة الفعلية التي تكبدها وذلك بسبب الحدود المفروضة على مسؤولية المشغل بموجب القانون الوطني.
    En outre, ce système devrait contribuer au développement progressif du droit : en effet, bon nombre de ses éléments, autres que la responsabilité de l'exploitant ou de la personne en charge de l'activité au moment de l'événement, ne sont pas traités de façon uniforme, homogène ou identique. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقترح إدراج الخطة في التطوير التدريجي للقانون. لأن العديد من عناصرها، غير عنصر مسؤولية المشغل أو الشخص المكلف بالنشاط في النقطة الزمنية المعينة التي يحدث فيها الحادث، لا يعامل معاملة واحدة أو على نفس المنوال باستمرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus