"مسؤولية جماعية تقع" - Traduction Arabe en Français

    • la responsabilité collective
        
    • une responsabilité collective
        
    • sont collectivement responsables
        
    Pour terminer, je voudrais réitérer que la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement engage la responsabilité collective de la communauté mondiale. UN وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد على أن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية يشكل مسؤولية جماعية تقع على عاتق المجتمع الدولي.
    Ma délégation estime que les États Membres ont la responsabilité collective d'étudier toutes les possibilités qui s'offrent d'utiliser le présent accord partiel pour parvenir à un consensus. UN ويعتقد وفد لاتفيا أن هناك مسؤولية جماعية تقع على عاتق الدول اﻷعضاء لاستكشاف جميع اﻹمكانيات من أجل استخدام الاتفاق الجزئي الحالي للتوصل الى توافق في اﻵراء.
    Des représentants d'organismes des Nations Unies dans certains pays ont proposé de confier au réseau de coordonnateurs résidents la responsabilité collective de coordonner l'appui à la mise en oeuvre de ces plans d'action et de faciliter leur intégration dans le contexte national. UN واقترح ممثلو وكالات اﻷمم المتحدة في بعض البلدان أن يكون التنفيذ المنسق لجميع خطط العمل هذه وإدماجها في السياق الوطني، مسؤولية جماعية تقع على عاتق شبكة المنسقين المقيمين بغرض دعم الحكومة.
    L'exécution du plan d'action est une responsabilité collective qui relève de l'ensemble des États parties. UN وتنفيذ خطة العمل مسؤولية جماعية تقع على عاتق جميع الدول الأطراف.
    Il s'agit plutôt d'une responsabilité collective qui incombe aux Nations Unies et, par-dessus tout, au Conseil de sécurité. UN بل إنه مسؤولية جماعية تقع على عاتق الأمم المتحدة، وقبل كل شيء، على مجلس الأمن.
    M. Ramadan (Liban) dit que le Liban respecte le principe réaffirmé dans la résolution 55/235 de l'Assemblée générale, selon lequel tous les États Membres de l'Organisation sont collectivement responsables du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN 41 - السيد رمضان (لبنان): قال لقد لاحظ لبنان أن مبدأ تمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام مسؤولية جماعية تقع على عاتق جميع الدول الأعضاء حسبما يؤكد قرار الجمعية العامة 55/235.
    Après les réunions de suivi aux grandes conférences des Nations Unies des années 90, il convient de fixer des objectifs ambitieux et de souligner la responsabilité collective et l'intérêt de tous pour les atteindre. UN وفي أعقاب مؤتمرات متابعة مؤتمرات الأمم المتحدة الكبرى للتسعينات، يجب أن نرسي أهدافا طموحة وأن نشدد على أن تحقيقها مسؤولية جماعية تقع على عاتقنا جميعا.
    Le financement de la Mission relève de la responsabilité collective des Etats Membres, ce qui met une fois de plus en relief la nécessité pour ces derniers de payer les contributions dont ils sont redevables intégralement, ponctuellement et sans conditions. UN وأضاف أن تكاليف البعثة إنما هي مسؤولية جماعية تقع على عاتق الدول الأعضاء وألقى مزيدا من الضوء على ضرورة دفع الاشتراكات المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    Le financement de l'Organisation est de la responsabilité collective de tous les États Membres, l'Arménie n'est pas indifférente à la situation financière de l'ONU. UN وتمويل المنظمة مسؤولية جماعية تقع على جميع الدول اﻷعضاء. ولا تتخذ أرمينيا موقفا غير مبال تجاه الحالة المالية لﻷمم المتحدة.
    Des représentants d'organismes des Nations Unies dans certains pays ont proposé de confier au réseau de coordonnateurs résidents la responsabilité collective de coordonner leur appui à la mise en oeuvre de tous ces plans d'action et à leur intégration dans le contexte national. UN واقترح ممثلو وكالات اﻷمم المتحدة في بعض البلدان أن يكون التنفيذ المنسق لجميع خطط العمل هذه وإدماجها في السياق الوطني، مسؤولية جماعية تقع على عاتق شبكة المنسقين المقيمين بغرض دعم الحكومة.
    Tous les acteurs internationaux ont la responsabilité collective de réhabiliter la dimension humaine du développement. UN 29 - واستعادة البعد الإنساني للتنمية مسؤولية جماعية تقع على عاتق الأطراف الفاعلة الدولية جميعها.
    Nous sommes également fermement convaincus que tous les États Membres ont la responsabilité collective de mettre en oeuvre les engagements énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن هناك مسؤولية جماعية تقع على عاتق جميع الدول الأعضاء عن تنفيذ الالتزامات الواردة في إعلان الألفية.
    Plutôt que d'être limitée à l'enseignement officiel, l'éducation à la tolérance et au respect doit être considérée comme relevant de la responsabilité collective de tous les éléments de la société. UN وينبغي النظر إلى تعليم التسامح والاحترام على أنه مسؤولية جماعية تقع على كاهل كل عنصر من عناصر المجتمع، وليس أمراً يقتصر على التعليم الرسمي.
    16. Le Secrétaire général a également souligné que protéger et aider les réfugiés relève de la responsabilité collective de la communauté des nations. UN 16- وشدد الأمين العام أيضاً على أن حماية اللاجئين ومساعدتهم مسؤولية جماعية تقع على عاتق جماعة الأمم.
    34. L'Assemblée générale a réaffirmé à sa quarante-neuvième session que le financement des opérations de maintien de la paix était la responsabilité collective de tous les États Membres conformément à l'Article 17 de la Charte. UN ٣٤ - وفيما يتعلق بتمويل حفظ السلام، أكدت الجمعية العامة من جديد في دورتها التاسعة واﻷربعين أن تكاليف حفظ السلام مسؤولية جماعية تقع على عاتق جميع الدول اﻷعضاء وفقا للمادة ١٧ من الميثاق.
    Il convient de souligner que le succès de la production et de la diffusion de statistiques ventilées de qualité n'est possible que si ces activités sont considérées comme la responsabilité collective de tous les organismes nationaux participant à ces activités et non pas simplement comme une responsabilité incombant uniquement au bureau de statistique. UN وينبغي التشديد على أنه لا يمكن توليد الإحصاءات المصنفة العالية الجودة ونشرها بنجاح إلا إذا اعتُبرت هذه المهمة مسؤولية جماعية تقع على عاتق كل أعضاء النظام الإحصائي الوطني وليست مسؤولية المكتب الإحصائي فحسب.
    Les États Membres ont la responsabilité collective de veiller au financement suffisant et sans retard des plans de travail et des budgets approuvés par les organes directeurs des organismes des Nations Unies pour le développement. UN 53 - وانتقل إلى نقطة أخرى فقال إن ثمة مسؤولية جماعية تقع على عاتق الدول الأعضاء لضمان التمويل الكافي والآني لخطط العمل والميزانيات التي تقرها مجالس إدارات الوكالات الإنمائية للأمم المتحدة.
    Le Groupe de Rio rappelle que l'examen du projet de budget-programme est une responsabilité collective de tous les États Membres et espère que le budget adopté sera à la mesure des tâches prescrites. UN وقال إن مجوعة ريو تذكِّر بأن دراسة الميزانية البرنامجية المقترحة مسؤولية جماعية تقع على كاهل جميع الدول الأعضاء وتأمل في أن تكون الميزانية المُعتمدة على مستوى المهام المحددة.
    Dans ce contexte, nous tenons à réaffirmer combien il importe de préserver les ressources marines et de savoir que la protection du milieu marin constitue une responsabilité collective qui revient à la communauté internationale dans son ensemble. UN وهنا نؤكد على أننا نرى ضرورة الانتباه إلى موارد المحيطات، خاصة في ظل إيماننا بأن الحفاظ على البيئة البحرية وحمايتها هي مسؤولية جماعية تقع على عاتق المجتمع الدولي ككل.
    Le maintien de la paix étant une responsabilité collective de la communauté internationale, il est essentiel d'améliorer les méthodes de consultation, surtout entre le Conseil de sécurité et les pays fournissant des contingents, afin que ces pays puissent participer à la prise de décisions. UN فحفظ السلام مسؤولية جماعية تقع على عاتق المجتمع الدولي ولذلك ينبغي تحسين آليات التشاور، ولا سيما بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات، لكي يتسنى لهذه البلدان القيام بدور في عملية صنع القرار.
    La fourniture d'un personnel militaire et de police bien équipé, bien entraîné et discipliné aux opérations de maintien de la paix constitue une responsabilité collective des États Membres. UN وتزويد عمليات حفظ السلام بأفراد عسكريين وأفراد شرطة مجهزين ومدربين على نحو جيد ومنضبطين مسؤولية جماعية تقع على عاتق جميع الدول الأعضاء.
    M. Ramadan (Liban) dit que le Liban respecte le principe réaffirmé dans la résolution 55/235 de l'Assemblée générale, selon lequel tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies sont collectivement responsables du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN 76 - السيد رمضان (لبنان): قال إن لبنان يتقيد بالمبدأ القائل إن تمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام هو مسؤولية جماعية تقع على كاهل جميع الدول الأعضاء، حسبما أكدت الجمعية العامة ذلك من جديد في قرارها 55/235.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus