"مسؤولية خاصة في هذا" - Traduction Arabe en Français

    • une responsabilité particulière à cet
        
    • une responsabilité particulière en la
        
    • une responsabilité spéciale à cet
        
    • responsabilité spéciale incombe à cet
        
    • ont une responsabilité toute particulière à cet
        
    • une responsabilité particulière dans ce
        
    • une responsabilité particulière incombe à cet
        
    Les puissances nucléaires ont une responsabilité particulière à cet égard. UN وعلى الدول النووية مسؤولية خاصة في هذا الخصوص.
    Le Département des affaires humanitaires a une responsabilité particulière à cet égard. UN وعلى إدارة الشـؤون الانسانية مسؤولية خاصة في هذا الصدد.
    Le Département des affaires humanitaires a une responsabilité particulière à cet égard. UN وإدارة الشؤون اﻹنسانية تتحمل مسؤولية خاصة في هذا الشأن.
    Il faudrait cependant bien comprendre que les pays développés portent une responsabilité particulière en la matière. UN وينبغي أن يكون مفهوما أن البلدان المتقدمة النمو تقع عليها مسؤولية خاصة في هذا الصدد.
    Le Haut Panel a une responsabilité spéciale à cet égard. UN ويتحمل الفريق الرفيع المستوى مسؤولية خاصة في هذا الصدد.
    Une responsabilité spéciale incombe à cet égard aux États visés à l'annexe II; UN وتقع مسؤولية خاصة في هذا المجال على عاتق الدول المدرجة في المرفق الثاني؛
    Ceux qui ont aidé Israël à mettre au point de telles armes ont une responsabilité toute particulière à cet égard. UN ويتحمل الذين ساعدوا إسرائيل على تطوير تلك الأسلحة مسؤولية خاصة في هذا الصدد.
    Ceux qui siègent au Conseil de sécurité et au Conseil des droits de l'homme assument une responsabilité particulière à cet égard; UN وتتحمل الدول الأعضاء التي لها مقاعد في مجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان مسؤولية خاصة في هذا الشأن؛
    Mais le Conseil de sécurité a une responsabilité particulière à cet égard. UN ومع ذلك، تقع على عاتق مجلس الأمن مسؤولية خاصة في هذا الصدد.
    La République populaire démocratique de Corée a une responsabilité particulière à cet égard. UN ولجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مسؤولية خاصة في هذا الصدد.
    Le Conseil de sécurité des Nations Unies assume une responsabilité particulière à cet égard et doit s'acquitter du devoir qui lui incombe de maintenir la paix et la sécurité. UN ويتحمل مجلس الأمن للأمم المتحدة مسؤولية خاصة في هذا الصدد، وعليه أن ينهض بواجباته من أجل صون السلم والأمن.
    Sans aucun doute, l'ONU continue d'avoir une responsabilité particulière à cet égard. UN وبدون شك، تظل اﻷمم المتحدة تتحمل مسؤولية خاصة في هذا الجهد.
    Les Albanais du Kosovo ont une responsabilité particulière à cet égard. UN وتقع على عاتق ألبان كوسوفو مسؤولية خاصة في هذا الصدد.
    Les signataires de l'Accord global et inclusif ont une responsabilité particulière à cet égard. UN وتتحمل الأطراف الموقعة على الاتفاق الشامل والجامع مسؤولية خاصة في هذا الصدد.
    Les pays de la région et les organisations régionales assument une responsabilité particulière à cet égard. UN وتتحمل بلدان المنطقة والمنظمات الإقليمية مسؤولية خاصة في هذا الصدد.
    Le Gouvernement israélien doit assumer une responsabilité particulière à cet égard. UN وتتحمل الحكومة الاسرائيلية مسؤولية خاصة في هذا الصدد.
    Le Gouvernement israélien assume une responsabilité particulière à cet égard. UN وتقع على عاتق الحكومة اﻹسرائيلية مسؤولية خاصة في هذا الصدد.
    Le Gouvernement royal du Cambodge est investi d'une responsabilité particulière en la matière. UN وتقع على عاتق حكومة كمبوديا الملكية مسؤولية خاصة في هذا الصدد.
    Cet instrument contribuera à faire mieux comprendre qu'il est impératif d'enlever aussi vite que possible les débris de guerre et que les utilisateurs des armes qui se transforment en restes explosifs de guerre ont une responsabilité particulière en la matière. UN وقال إن البروتوكول يرفع درجة الوعي بأنه يجب إزالة الحطام المتخلف عن الحرب بأسرع ما يمكن، وإن مسؤولية خاصة في هذا الصدد تقع على عاتق مستخدمي الأسلحة التي صارت متفجرات من مخلفات الحرب.
    Les puissances administrantes ont une responsabilité spéciale à cet égard. UN وتتحمل السلطات القائمة بالإدارة مسؤولية خاصة في هذا الصدد.
    Une responsabilité spéciale incombe à cet égard aux États visés à l'annexe II; UN وتقع مسؤولية خاصة في هذا المجال على عاتق الدول المدرجة في المرفق الثاني؛
    Ceux qui ont aidé Israël à mettre au point de telles armes ont une responsabilité toute particulière à cet égard. UN ويتحمل الذين ساعدوا إسرائيل على تطوير تلك الأسلحة مسؤولية خاصة في هذا الصدد.
    Nous sommes d'accord que les Nations Unies ont une responsabilité particulière dans ce domaine en ce qui concerne l'appui aux programmes nationaux de développement. UN ونحن نوافق على أن اﻷمم المتحدة تقع عليها مسؤولية خاصة في هذا الميدان، وذلك لدعم البرامج اﻹنمائية الوطنية.
    une responsabilité particulière incombe à cet égard aux États dépositaires du Traité sur la non-prolifération, en tant que coauteurs du projet de résolution présenté à la Conférence de 1995 pour adoption et du fait que les conclusions de la Conférence constituent un ensemble indivisible composé de trois décisions et d'une résolution. UN تتولى الدول المودعة لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية مسؤولية خاصة في هذا المضمار، باعتبارها من مقدمي مشروع القرار المقدم الى مؤتمر عام ١٩٩٥ لاستعراض المعاهدة وتمديدها، وبالنظر الى أن القرار يشكل جزءا لا يتجزأ من مجموعة المحصلة النهائية المكونة من ثلاثة مقررات والقرار المذكور نفسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus