"مسؤولية دولية" - Traduction Arabe en Français

    • la responsabilité internationale
        
    • une responsabilité internationale
        
    • sa responsabilité internationale
        
    • responsabilité internationale engagée
        
    • responsabilité internationale d
        
    • de responsabilité internationale
        
    • ses responsabilités internationales
        
    • internationalement
        
    • obligation internationale
        
    • à la communauté internationale dans son
        
    Le non-respect de cette obligation devrait aussi engager la responsabilité internationale des États. UN وعندما تنتهك إحدى الدول التزامها باتخاذ مثل هذه التدابير، يجب أن تتحمل أيضا مسؤولية دولية.
    Par voie de conséquence, l'appartenance à une organisation en tant que telle n'engage pas la responsabilité internationale des États membres lorsque l'organisation commet un fait internationalement illicite. UN لذلك لا تستتبع العضوية في حد ذاتها مسؤولية دولية على الدول الأعضاء عندما ترتكب المنظمة فعلاً غير مشروع دولياً.
    Toutes les organisations internationales n'avaient pas nécessairement personnalité juridique internationale, faute de quoi la responsabilité internationale retombait sur les États qui en étaient membres. UN فليس لكل منظمة دولية بالضرورة شخصية قانونية دولية، وفي حالة عدم وجودها، ينبغي أن تؤول أي مسؤولية دولية للدول الأعضاء.
    Il s'agit là d'une responsabilité internationale aux vastes conséquences morales et juridiques. UN وتلك مسؤولية دولية لها تشعبات أخلاقية وقانونية بعيدة المدى.
    Pourtant, il n'est pas clair qu'en apportant une aide à ces mesures, elle engagerait sa responsabilité internationale. UN ولكنه من غير الواضح أن الحكم المتعلق بالمساعدة على القيام بذلك العمل يتسبب في إيجاد مسؤولية دولية.
    On peut certainement dire, à titre de principe général, que tout fait internationalement illicite d'une organisation internationale entraîne la responsabilité internationale de celle-ci. UN ومن المؤكد أنه يمكن القول، كمبدأ عام، أن أي فعل غير مشروع دوليا ترتكبه منظمة دولية يؤدي إلى مسؤولية دولية لتلك المنظمة.
    Un manquement à ces obligations pourrait faire naître la responsabilité internationale, indépendamment du dommage causé. UN وأن يستتبع عدم الامثال لتلك الالتزامات مسؤولية دولية بصرف النظر عن اﻷضرار التي حدثت.
    Ces graves omissions engagent la responsabilité internationale de l'Albanie. UN وأن حالات الإغفال الخطيرة هذه تستتبع ترتيب مسؤولية دولية على ألبانيا.
    L'Afrique a des obligations et la responsabilité internationale de contribuer à ce noble objectif. UN وأفريقيا تحمل على عاتقها التزامات وتتحمل مسؤولية دولية للإسهام في بلوغ ذلك الهدف النبيل.
    Il conviendrait de noter qu'une telle initiative peut engager la responsabilité internationale. UN وتجدر اﻹشارة الى أن إجراء من هذا النوع يمكن أن تترتب عليه مسؤولية دولية.
    La défaillance à l'égard de ces obligations pourrait faire naître la responsabilité internationale, indépendamment du dommage causé. UN وإن عدم الامتثال بهذه الالتزامات قد يفضي إلى مسؤولية دولية بصرف النظر عن الضرر الذي وقع.
    Ce principe fait partie du droit international commun et sa méconnaissance est de nature à engager la responsabilité internationale d'un État. UN إن هذا المبدأ هو جزء من القانون الدولي العام، وعدم الإقرار به يرتب مسؤولية دولية على الدولة.
    Ce principe fait partie du droit international commun et sa méconnaissance est de nature à engager la responsabilité internationale d'un État. UN إن هذا المبدأ هو جزء من القانون الدولي العام، وعدم الإقرار به يرتب مسؤولية دولية على الدولة.
    En revanche, lorsqu'un fait internationalement illicite est commis par une organisation internationale ou un État, la responsabilité internationale d'une personne qui a participé pour leur compte au fait illicite ne peut être tenue pour acquise. UN ومن ناحية أخرى، لا يمكن، عند ارتكاب فعل غير مشروع دولياً من جانب إحدى المنظمات الدولية أو الدول، أن يفهم ضمناً وجود مسؤولية دولية على الأشخاص الذين قاموا بالفعل غير المشروع.
    Cette déclaration nous invite tous, en tant qu'États Membres de l'Organisation des Nations Unies à accepter une responsabilité internationale commune pour trouver des solutions. UN فإعلان مؤتمر القمة دعانا جميعا بوضوح، بوصفنا أعضاء في الأمم المتحدة، إلى قبول مسؤولية دولية مشتركة للعثور على حلول.
    La protection des réfugiés est pourtant une responsabilité internationale qui doit s’exercer à tous les stades. UN غير أن حماية اللاجئين مسؤولية دولية يجب تحملها على جميع الصعد.
    La lutte contre le terrorisme est une responsabilité internationale; quelle que soit l'ampleur des efforts qu'il consent, aucun État ne peut l'assumer seul dans le but d'éliminer le terrorisme. UN إن مكافحة الإرهاب هي مسؤولية دولية لا تستطيع دولة بمفردها، مهما حاولت، التصدي لها والقضاء عليها.
    Cependant, un État qui n'appliquerait pas le traité à titre provisoire n'engagerait pas sa responsabilité internationale à l'égard des autres États. UN بيد أنه إذا لم تقم إحدى الدول بتطبيق المعاهدة مؤقتاً، فإن ذلك لن يرتب عليها مسؤولية دولية إزاء الدول الأخرى.
    On a maintes fois expliqué qu'il existe en ce domaine une norme internationale minimale et que l'État qui ne la respecte pas engage sa responsabilité internationale. UN وقد ذُكر تكرارا أن هناك في هذا الشأن معايير دولية دنيا وأن الدولة التي لا تفي بتلك المعايير تتحمل مسؤولية دولية.
    Un État ne doit pas voir sa responsabilité internationale engagée pour la seule raison qu'il est membre de l'organisation internationale en cause. UN وينبغي ألا تتحمل دولة من الدول مسؤولية دولية لمجرد أنها عضو في منظمة دولية قيد النظر.
    Par ailleurs, si l’État exécutait ses obligations aux termes du projet d’articles et qu’un dommage se produisait quand même, il s’agirait alors d’un cas de «responsabilité internationale», laquelle était au coeur du sujet. UN ومن الناحية اﻷخرى، فإنه إذا ما وفت الدولة بالتزاماتها بموجب مشاريع المواد ووقع ضرر مع ذلك، تنشأ عن ذلك " مسؤولية دولية " ، وهي القضية المحورية.
    Le Comité rappelle que les activités de toutes les institutions publiques, y compris l'ANS, nonobstant leur auteur, leur nature ou l'endroit où elles se déroulent, sont des faits de l'État partie, qui engagent pleinement ses responsabilités internationales. UN وتُذكر اللجنة بأن أنشطة جميع المؤسسات العامة، بما فيها وكالة الأمن الوطنية، تُعد أنشطة صادرة عن الدولة الطرف وتترتب عليها مسؤولية دولية كاملة، أياً كانت الجهة التي تمارس هذه الأنشطة أو طبيعة هذه الأنشطة أو مكان ممارستها.
    L’article 18, paragraphe premier, du projet dispose, quant à lui, qu’une obligation internationale ne peut avoir été violée que si elle était en vigueur au moment du fait illicite; cela va de soi et n’a pas besoin d’être explicité. UN واستنادا إلى هذه الخطة المحبوكة، فإنه لا يجوز أن تنتج عن فعل الدولة مسؤولية دولية إلا إذا كان الالتزام المحدد نافذا إزاء تلك الدولة وقت ارتكاب الفعل.
    Lorsqu'un gouvernement ne s'acquitte pas de ce devoir, par impuissance ou par manque de volonté, le devoir de protection incombe alors temporairement à la communauté internationale dans son ensemble. UN وعندما لا تستطيع الحكومة أن تفعل ذلك، أو لن تفعل ذلك، تصبح المسؤولية عن حمايته، بصورة مؤقتة، مسؤولية دولية جماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus