En outre, un séminaire s'est tenu en mai 2003 à l'intention des fonctionnaires de Serbie-et-Monténégro et des États voisins. | UN | واضافة إلى ذلك، عقدت في أيار/مايو 2003 حلقة دراسية لصالح مسؤولين من صربيا والجبل الأسود والبلدان المجاورة له. |
20 réunions avec des responsables de pays voisins pour promouvoir la consolidation d'une paix durable dans l'est du pays | UN | عقد 20 اجتماعا مع مسؤولين من الدول المجاورة للمساعدة على توطيد السلام الدائم في الجزء الشرقي من البلاد |
De même, il a consulté au cours de l'année les représentants de plusieurs organisations. | UN | وفي اﻹطار ذاته أجرت اللجنة مشاورات خلال السنة مع مسؤولين من عدة منظمات. |
Le Comité de sécurité nationale est un autre cadre de coopération qui rassemble des fonctionnaires du Bureau de lutte contre la corruption, de la police et du Bureau du Procureur général. | UN | كما يوجد إطارٌ آخر للتعاون من خلال لجنة الأمن القومي التي تضم مسؤولين من مكتب مكافحة الفساد والشرطة ومكتب النائب العام. |
Au moins 40 personnes ont été blessées durant l'attaque, dont plusieurs responsables du Gouvernement fédéral de transition et des entrepreneurs. | UN | وجرح في الهجوم ما لا يقل عن 40 شخصا، ضمنهم عدة مسؤولين من الحكومة الاتحادية الانتقالية وعدة مقاولين. |
Pendant qu'il se trouvait à Genève, il s'est entretenu avec des représentants du Gouvernement du Myanmar, pour aborder des sujets ayant trait à l'exécution de son mandat. | UN | وعقد خلال وجوده في جنيف اجتماعات مع مسؤولين من حكومة ميانمار لمناقشة مسائل تتعلق بتنفيذ ولايته. |
Par ailleurs, 31 réunions se sont tenues avec des représentants des autorités de Mitrovica, qui concernaient aussi l'application de cet accord. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عُقد 31 اجتماعا مع مسؤولين من متروفيتشا لمناقشة المسائل ذات الصلة بتنفيذ الاتفاق |
Rencontre avec des fonctionnaires des départements de l'agriculture, des forêts, du développement rural, de l'environnement et des titres fonciers | UN | اجتماع مع مسؤولين من وزارات الزراعة والغابات والتنمية الريفية والبيئة وملكية اﻷراضي |
Des membres du Comité avaient aussi tenu des consultations informelles avec des responsables des institutions de Bretton Woods en vue de l'établissement de liens avec celles-ci. | UN | كما عقد الأعضاء مشاورات غير رسمية مع مسؤولين من مؤسسات بريتون وودز بغية إقامة روابط معها وإرسائها. |
J'ai rencontré des fonctionnaires de tous niveaux, des représentants de la société civile et des victimes de violations des droits de l'homme et leur famille, à Dili et ailleurs, notamment à Suai. | UN | وخلال زيارتي، اجتمعتُ مع مسؤولين من جميع المستويات في الحكومة والمجتمع المدني ومجموعات من ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وأفراد أسرهم في كل من دلهي وبلدات أخرى من بينها سواي. |
À New York, l'équipe a rencontré des fonctionnaires de l'UNICEF, du PNUD et des organes décisionnels du Conseil économique et social. | UN | وفي نيويورك، عقد الفريق اجتماعات مع مسؤولين من اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ووحدات السياسة العامة التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Malheureusement, on ne lui a pas donné la possibilité de rencontrer des responsables de cet organisme auxquels il aurait aimé demander comment ils concevaient la protection de la sécurité nationale et l'exercice de leurs pouvoirs. | UN | ولسوء الحظ، لم تتح للمقرر الخاص الفرصة للقاء مسؤولين من هذه الوكالة كي يطلب منهم معلومات وتوضيحات عن موقف الوكالة من حماية اﻷمن القومي وعن اضطلاعها بالصلاحيات المناطة بها. |
Ces registres sont inaccessibles malgré les lettres que j'ai adressées au Gouvernement de la Serbie-et-Monténégro et les discussions directes qui ont eu lieu entre des responsables de Belgrade et de Pristina. | UN | ولم تؤد الرسائل التي وجهتُها إلى حكومة صربيا والجبل الأسود والمناقشات المباشرة التي دارت بين مسؤولين من بلغراد وبريشتينا إلى إتاحة إمكانية الوصول إلى تلك السجلات. |
De même, il a consulté au cours de l'année les représentants de plusieurs organisations. | UN | وفي اﻹطار ذاته أجرت اللجنة مشاورات خلال السنة مع مسؤولين من عدة منظمات. |
Il a consulté au cours de l'année les représentants de plusieurs organisations. | UN | وأجرت اللجنة الخاصة مشاورات خلال السنة مع مسؤولين من عدة منظمات. |
Plusieurs réunions ont également eu lieu avec des membres de l'Assemblée nationale et des fonctionnaires du Ministère de la justice. | UN | وعقدت، إضافة إلى ذلك، عدة اجتماعات مع أعضاء الجمعية الوطنية أو مسؤولين من وزارة العدل. |
Le HCDH s'est entretenu avec des fonctionnaires du Ministère afin de clarifier les obligations découlant de cet instrument. | UN | وأجرت المفوضية مناقشات مع مسؤولين من الوزارة لاستيضاح متطلبات المعاهدات. |
Au dernier trimestre de 1998 notamment, de hauts responsables du Royaume-Uni et de Gibraltar ont examiné les possibilités de modernisation de la Constitution de Gibraltar. | UN | وشملت هذه المناقشات محادثات جرت في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٨ بين مسؤولين من بريطانيا وجبل طارق بشأن تحديث دستور اﻹقليم. |
Le Gouvernement lui proposait également de rencontrer des responsables du Ministère des affaires étrangères. | UN | واقترحت الحكومة أيضا عقد لقاء مع مسؤولين من وزارة الخارجية. |
Des réunions rassemblant des représentants du Bureau, du Département de l'appui aux missions et du pays fournisseur du contingent en cause se sont tenues et le Bureau a accepté d'aider le pays fournisseur du contingent à mener une enquête. | UN | ولاحقاً للتقييم، عقد المكتب اجتماعات مع مسؤولين من إدارة الدعم الميداني والبلد المعني المساهم بالقوات. |
Par ailleurs, des frais sont engagés pour inviter des responsables d'organisations internationales ou intergouvernementales et des représentants des gouvernements de certains des pays membres qui participent à l'exécution du programme de travail de la Commission. | UN | كما توفر الضيافة أيضا لمسؤولي المنظمات الدولية والحكومية الدولية فضلا عن مسؤولين من عواصم بعض البلدان اﻷعضاء المشاركة في برنامج عمل اللجنة. |
La rencontre réunissait des fonctionnaires des Nations Unies et d’autres organisations dont les activités avaient un rapport direct avec les thèmes choisis. | UN | وقد ضم الاجتماع مسؤولين من اﻷمم المتحدة وخارجها ممن يتناولون بشكل مباشر المواضيع المختارة للمناقشة. |
En outre, des rencontres avec les responsables des partis politiques non représentés au Parlement ont été organisées. | UN | وفضلاً عن ذلك جرى تنظيم لقاءات مع مسؤولين من أحزاب سياسية غير ممثلة في البرلمان. |
Depuis lors, j'ai eu d'autres réunions à New York avec les Premiers Ministres israélien et libanais et avec des représentants d'autres pays intéressés. | UN | وقمت منذ ذلك الحين، بعقد اجتماعات أخرى في نيويورك مع رئيسي وزراء إسرائيل ولبنان ومع مسؤولين من البلدان اﻷخرى المعنية. |
1. Le Groupe d’experts a commencé ses travaux le 2 mars 2009 à New York, où il a tenu des consultations avec des hauts fonctionnaires de l’ONU et des missions diplomatiques avant de se rendre en Europe pour y rencontrer des représentants de divers gouvernements et organisations non gouvernementales. | UN | 1 - شرع فريق الخبراء في أعماله في 2 آذار/مارس 2009 في نيويورك، حيث أجرى مشاورات مع مسؤولين من الأمم المتحدة والبعثات الدبلوماسية قبل سفره إلى أوروبا للقاء ممثلين عن حكومات ومنظمات غير حكومية مختلفة. |
Une équipe de surveillance conjointe composée de fonctionnaires du NDLEA et de l'Agence nationale nigériane pour l'administration et le contrôle des produits alimentaires et pharmaceutiques (NAFDAC) a surveillé les activités d'importateurs autorisés de ces substances chimiques. | UN | ويقوم فريق رصد مشترك يتألف من مسؤولين من الوكالة الوطنية لإنفاذ قوانين المخدرات والوكالة الوطنية للأغذية وإدارة ومراقبة العقاقير برصد أنشطة الجهات المرخص لها باستيراد تلك المواد الكيميائية. |
L'appareil a par la suite décollé après l'intervention de responsables de l'Armée de résistance Rahanwein. | UN | وغادرت الطائرة فيما بعد عقب تدخل مسؤولين من جيش رحانوين للمقاومة. |