"مسؤول كبير" - Traduction Arabe en Français

    • un haut fonctionnaire
        
    • haut responsable
        
    • un responsable
        
    • voire un seul
        
    • haut fonctionnaire de
        
    Ce sera la première fois qu'un haut fonctionnaire de l'Organisation pourra se consacrer entièrement aux fonctions de contrôle et aux problèmes que ces fonctions feront apparaître. UN فقد أصبح أول مسؤول كبير يمكنه أن يكرس اهتمامه الكامل للمهام الاشرافية للمنظمة وللمشاكل التي تكشف عنها تلك المهــام.
    :: un haut fonctionnaire devrait être nommé et chargé de la coordination au sein du gouvernement; UN :: ينبغي تعيين مسؤول كبير لتحمّل مسؤولية التنسيق في الحكومة.
    Un registre est établi pour chaque État de la Fédération par un haut fonctionnaire de l'immigration pour assurer l'application de la réglementation. UN ولكل ولاية من ولايات الاتحاد سجل يشرف عليه مسؤول كبير للهجرة بهدف تنفيذ القانون.
    Fournir davantage de détails sur le procès intenté contre un haut responsable de la police tchadienne par un groupe de femmes qui avaient fait l'objet de violences de la part d'agents de police. UN ويرجى أيضاً تقديم مزيد من التفاصيل عن الدعوى التي رفعتها مجموعة من النساء اللواتي تعرضن للاعتداء على أيدي رجال الشرطة، وهي دعوى مقامة ضد مسؤول كبير في الشرطة التشادية.
    La détention peut être prolongée une nouvelle fois de 96 heures sur décision d'un haut responsable de la police. UN ويجوز تمديد الاحتجاز من جديد لمدة ٦٩ ساعة بقرار من مسؤول كبير بالشرطة.
    Ainsi, tous les personnels civils des Nations Unies présents dans le pays concerné, qu'ils soient employés par le Secrétariat ou par l'un ou l'autre des institutions spécialisées, programmes ou fonds des Nations Unies, se trouvent placés sous l'autorité d'un responsable unique. UN وبهذه الطريقة، يغدو جميع الأفراد المدنيين التابعين للأمم المتحدة في البلد المعني، سواء كانوا مستخدمين لدى الأمانة العامة أو لدى وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها، تحت سلطة مسؤول كبير واحد.
    22. Les États parties pourraient envisager de nommer un haut fonctionnaire chargé de guider les travaux d'un centre pluri-institutions. UN 22- يمكن للدول الأطراف أن تنظر في تعيين مسؤول كبير لتوجيه أعمال المركز المشترك بين عدَّة وكالات.
    un haut fonctionnaire du Département d'État a dit hier que les États-Unis, en collaboration avec 73 groupes implantés hors d'Iraq, envisagent de mener une nouvelle action financée par le Congrès pour renforcer l'opposition politique au Président Saddam Hussein. UN قال مسؤول كبير في وزارة الخارجية اﻷمريكية يوم أمس، إن الولايات المتحدة اﻷمريكية تخطط، بالتعاون مع ٣٧ مجموعة خارج العراق، لمحاولة جديدة يمولها الكونغرس من أجل تصعيد المعارضة السياسية للرئيس صدام حسين.
    un haut fonctionnaire en charge de l'égalité des droits nommé dans chaque ministère UN 2-3-5 تعيين مسؤول كبير معني بالمساواة في الحقوق في كل وزارة
    De l'avis d'un haut fonctionnaire de la Commission européenne, si les personnes chargées d'appliquer les règles ne recevaient pas une formation insistant sur la déontologie et condamnant la cupidité, les efforts déployés pour accroître la transparence et la responsabilité échoueraient. UN ورأى مسؤول كبير في المفوضية الأوروبية أنه إذا لم يُدرب المطالَبون بتطبيق القواعد على ترجيح كفة القيم الأخلاقية في الأعمال التجارية على الجشع، انهارت الجهود الرامية إلى زيادة الشفافية والمساءلة.
    Alors qu'on s'en remet de plus en plus à l'autorité du Bureau de la coordination, l'intervention directe d'un haut fonctionnaire du Secrétariat est aujourd'hui indispensable, dans divers types de lieu et souvent d'urgence. UN ويقتضي ازدياد الطلب على العمل القيادي للمكتب تدخلا مباشرا من قبل مسؤول كبير في الأمانة العامة في عدد كبير من الأماكن، بصفة مستعجلة في كثير من الأحيان.
    10 heures Réunion d'information générale avec un haut fonctionnaire des Nations Unies sur le discours du Secrétaire général à la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale UN 00/10 إحاطة أولية يقدمها مسؤول كبير في الأمم المتحدة بشأن خطاب الأمين العام أمام الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة
    En l'absence d'un haut fonctionnaire attaché à ma mission de bons offices, le Chef de mission veille à ce que des contacts soient maintenus aux plus hauts niveaux avec les deux parties sur l'île. UN وفي حال عدم وجود مسؤول كبير يتولى المساعي الحميدة التي أقوم بها، يكفل رئيس البعثة استمرار الاتصال على أعلى المستويات مع الطرفين في الجزيرة.
    C'est ainsi qu'un haut fonctionnaire du Secrétariat et un représentant permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies ont débattu de l'impact du Sommet mondial de 2005 sur le programme d'action de l'ONU. UN وعلى سبيل المثال، ناقش مسؤول كبير من الأمانة العامة وممثل دائم تأثير مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 على برنامج الأمم المتحدة.
    Ils ont inculpé un haut responsable de l'armée ayant rang de Ministre et inculpé un gendarme pour viol. UN ووجه القضاة تهما إلى مسؤول كبير في الجيش برتبة وزير، كما وجهوا تهمة الاغتصاب إلى أحد أفراد الدرك.
    538. Le 26 juillet, plusieurs colons juifs ont tiré des coups de feu devant la maison de M. Faisal Husseini à Jérusalem-Est alors que le haut responsable de l'OLP se trouvait à l'intérieur. UN ٥٣٨ - في ٢٦ تموز/يوليه، أطلق عدة مستوطنين يهود عيارات نارية خارج منزل فيصل الحسيني، في القدس الشرقية وهو في داخل المنزل. والسيد الحسيني مسؤول كبير في منظمة التحرير الفلسطينية.
    À la connaissance du Représentant spécial, il y avait longtemps qu’un si haut responsable n’avait parlé de ce type de peine. UN وحسب علم الممثل الخاص. فإن هذه هي أول مرة في اﻵونة اﻷخيرة يتكلم فيها مسؤول كبير على هذا المستوى عن هذا الشكل من العقوبة.
    Lors d'un entretien au Ministère de l'intérieur, un haut responsable des établissements pénitentiaires a précisé que la pratique religieuse devait se dérouler au sein des lieux de culte et non dans la rue pour des motifs d'ordre public. UN وخلال مقابلة جرت في وزارة الداخلية، أوضح مسؤول كبير بمصلحة السجون أن الشعائر الدينية يجب أن تقام في دور العبادة، لا في الشارع، وذلك لبواعث تمس اﻷمن العام.
    Le Premier Ministre a fait bon accueil à cette suggestion, et il a chargé un haut responsable de coordonner l'action menée par les pouvoirs publics pour superviser une stratégie frontalière globale. UN ورحَّب رئيس الوزراء بهذا الاقتراح وبادر إلى تعيين مسؤول كبير لتنسيق عمل الحكومة من أجل الإشراف على استراتيجية شاملة بشأن الحدود.
    Shukri Radida, un responsable du Centre, a déclaré le 8 décembre que des cambrioleurs avaient forcé la porte et mis à sac le deuxième étage du bâtiment, mais dédaigné du matériel électronique de grande valeur. UN وقد صرح شكري رضيضا، وهو مسؤول كبير بالمركز بأنه في يوم ٨ كانون اﻷول/ديسمبر اقتحم اللصوص المكتب الكائن في الطابق الثاني ونهبوه، ولكنهم تركوا معدات الكترونية ثمينة.
    Dans certains cas, quelques hauts responsables seulement, voire un seul d'entre eux, se sont approprié et ont forcé le processus mais, à leur départ ou changement de poste, la gestion globale des risques a marqué le pas. UN وثمة حالات تولَّى فيها مسؤول كبير أو عدد من المسؤولين الكبار زمام الأمور ليدفعوا بالعملية، لكن سرعان ما توقف ذلك عند مغادرتهم لمنصبهم أو تغيير وظائفهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus