"مسائل إنهاء الاستعمار" - Traduction Arabe en Français

    • les questions de décolonisation
        
    • questions relatives à la décolonisation
        
    • la décolonisation émanant
        
    • matière de décolonisation
        
    • question de décolonisation
        
    • des questions de décolonisation
        
    • problèmes liés à la décolonisation
        
    Certaines autres délégations ont appuyé les activités du Comité des 24, qui était l'instance appropriée pour échanger des vues sur les questions de décolonisation. UN وأيدت بعض الوفود اﻷخرى أنشطة لجنة اﻷربعة والعشرين باعتبارها المحفل المختص لتبادل اﻵراء حول مسائل إنهاء الاستعمار.
    En attendant, je voudrais redire une fois encore la sincère intention de la délégation du Royaume-Uni de continuer à participer, dans un esprit constructif et de coopération, au processus de dialogue informel sur les questions de décolonisation, l'an prochain, avec le Comité des 24. UN وريثما يتم ذلك، أود أن أسجل مرة أخرى أن وفد المملكة المتحدة ينتوي مخلصا أن يواصل المشاركة، بروح بناءة وتعاونية، في عملية الحوار غير الرسمي حول مسائل إنهاء الاستعمار مع لجنة اﻟ ٢٤ في السنة المقبلة.
    Aujourd'hui même, nous en avons eu la preuve évidente dans les résultats des votes sur les questions de décolonisation. UN بل تجمع لنا اليوم دليل واضح على هذا تمثل في نتائج التصويت على مسائل إنهاء الاستعمار.
    Le Département continue également de fournir des renseignements actualisés à la Section des enquêtes publiques et au Groupe des visites guidées sur les questions relatives à la décolonisation; il a participé à l'actualisation du chapitre sur la décolonisation dans la publication intitulée l'ABC des Nations Unies et fourni des informations pour l'Annuaire des Nations Unies. UN وواصلت الإدارة أيضاً تقديم معلومات حديثة عن مسائل إنهاء الاستعمار إلى وحدة استفسارات الجمهور ووحدة الجولات المصحوبة بمرشدين. وساهمت في تحديث الفصل الخاص بإنهاء الاستعمار في المنشور المعنون حقائق أساسية عن الأمم المتحدة وقدمت معلومات وقائعية لإدراجها في حولية الأمم المتحدة.
    Au cours de l'année écoulée, il a répondu aux demandes d'information sur la décolonisation émanant des médias et du public. UN وخلال السنة المنصرمة، أجابت الإدارة على استفسارات من الجمهور ووسائط الإعلام بشأن مسائل إنهاء الاستعمار.
    Il y restera tant qu'il n'aura pas exercé son droit à l'autodétermination, le seul principe légitime applicable en matière de décolonisation selon la Charte des Nations Unies. UN ويبقى هنالك آخرون لم يتمتعوا بحقهم فى تقرير المصير، والشرعية الأساسية الوحيدة المطبقة على مسائل إنهاء الاستعمار هى ميثاق الأمم المتحدة.
    L'Espagne doit traiter la question du Sahara occidental comme une question de décolonisation conformément au droit international et l'Organisation des Nations Unies doit protéger l'intégrité et les ressources naturelles de ce territoire. UN وينبغي لإسيانيا أن تعامل مسألة الصحراء الغربية بوصفها مسألة من مسائل إنهاء الاستعمار وفقا للقانون الدولي، وينبغي للأمم المتحدة أن تحمي سلامة الإقليم وموارده الطبيعية.
    Ce transfert semble avoir pour effet immédiat que la nouvelle division sera chargée du travail des six Grandes Commissions de l'Assemblée générale et que le Comité spécial ne disposera plus de personnel propre chargé de s'occuper exclusivement des questions de décolonisation. UN فاﻷثر المباشر لهذا التغيير على ما يبدو هو أن الشعبة الجديدة سوف تغطي أعمال اللجان الرئيسية الست للجمعية العامة وأن اللجنة الخاصة لن تتوفر لها مواردها الخاصة من الموظفين الذين يقتصر عملهم على معالجة مسائل إنهاء الاستعمار.
    Il existe une différence fondamentale entre les questions de décolonisation, qui concernent les droits et le statut du peuple d'un territoire non autonome, et des conflits territoriaux entre deux États membres. UN وهناك فرق أساسي بين مسائل إنهاء الاستعمار التي تتعلق بحقوق ومركز شعب إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي، والنزاعات الإقليمية على أرض أو إقليم بين دولتين من الدول الأعضاء.
    Et la présence de telles expressions dans ce texte est particulièrement regrettable, étant donné les améliorations apportées à d'autres résolutions sur les questions de décolonisation ces dernières années. UN لذا فإن وجود مثل هذه الصياغات في هذا النص مدعاة لﻷسف بشكل خاص نظرا إلى التحسينات التي أدخلت في السنوات اﻷخيرة على قرارات أخرى بشأن مسائل إنهاء الاستعمار.
    L’audiovidéothèque du Département de l’information a continué de produire des bandes et des cassettes sur les questions de décolonisation et de les mettre à la disposition des correspondants, des représentants, des producteurs de programmes radio de l’ONU et des producteurs de l’extérieur. UN واستمرت المكتبة السمعية/البصرية في توفير أشرطة وكاسيتات عن مسائل إنهاء الاستعمار للمراسلين والوفود والمنتجين في إذاعة اﻷمم المتحدة والمنتجين الخارجيين.
    Le service de la promotion et de la distribution de documentation audiovisuelle continue à mettre des bandes vidéo et des cassettes à la disposition des médias et des délégations sur les questions de décolonisation. UN وواصلت وحدة ترويج المواد السمعية - البصرية وضع شرائط وكاسيتات الفيديو عن مسائل إنهاء الاستعمار في متناول منظمات وسائط اﻹعلام والوفود.
    Néanmoins, en réfléchissant à toutes les activités et à toutes les discussions concernant les questions de décolonisation menées au sein du Comité des Vingt-Quatre et de la Quatrième Commission, qui ont abouti à l'adoption ce matin du groupe de résolutions, ma délégation estime que le coût et les efforts consacrés à ces questions ne correspondent pas à l'échelle des problèmes réels encore restants. UN ولكن، لدى التأمل في كل اﻷنشطة والمناقشات بشأن مسائل إنهاء الاستعمار في لجنة اﻟ٤ ٢ وفي اللجنة الرابعــة، والتي أفضـت إلـى اعتماد طائفة من القــرارات صباح اليوم، فإن وفــد بلــدي يعتقد أن ما خصص من تكلفة وجهد لهذه المسائل لا يتناسب وحجم المشاكل الحقيقية المتبقية.
    Cependant, ma délégation estime qu'en période de crise financière plus grave que jamais à l'Organisation des Nations Unies, le fait d'imposer au Département des affaires politiques et au Département de l'information l'obligation de publier des informations sur les questions de décolonisation représente un grave gaspillage de ressources déjà maigres. UN ومع ذلك، يعتقد وفد بلادي أنه في الوقت الذي تمر فيه اﻷمم المتحدة بأزمة مالية حادة أكثر من أي وقت مضى، فإن إلزام إدارة الشؤون السياسية وإدارة شؤون اﻹعلام باﻹعلان عن مسائل إنهاء الاستعمار يمثل ضياعا خطيرا للموارد النادرة.
    60. Le Président rappelle à la Commission que la date limite pour la présentation de tous les projets de proposition relatifs au point 18 ou amendements relatifs aux recommandations du Comité spécial concernant les questions de décolonisation est fixée au jeudi 16 octobre à 18 heures. UN ٦٠ - الرئيس: نبه اللجنة إلى أن آخر موعد لتقديم كافة مشاريع الاقتراحات المتعلقة بالبند ١٨، أو التعديلات المتعلقة بتوصيات اللجنة الخاصة بشأن مسائل إنهاء الاستعمار هو ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر الساعـة ٠٠/١٨.
    k) Sur la question de l'éducation, suggère que les gouvernements territoriaux concernés et les puissances administrantes envisagent d'inscrire les questions de décolonisation dans les programmes scolaires des territoires non autonomes; UN (ك) وفيما يتعلق بمسألة التعليم، يُقترح أن تنظر حكومات الأقاليم المعنية والدول القائمة بالإدارة في إدراج مسائل إنهاء الاستعمار في المناهج المدرسية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    M. Saripudin (Indonésie) déclare que le cas spécial des îles Falkland illustre la vérité de l'adage selon lequel il n'existe pas de critères universels uniformément applicables à toutes les questions de décolonisation. UN 50 - السيد ساريبوديا (إندونيسيا): قال إن الحالة الخاصة لجزر فوكلاند أظهرت حقيقة المقولة إنه لا توجد معايير عالمية يمكن أن تطبق على كل مسألة من مسائل إنهاء الاستعمار.
    Dans sa rédaction actuelle, le paragraphe 2 insiste sur le fait que, dans les questions de décolonisation présentant une contestation au sujet de la souveraineté, le principe de l'intégrité territoriale doit être appliqué au lieu de celui de l'autodétermination et que le différend doit être réglé pacifiquement par des négociations directes entre les parties intéressées. UN وحسب الصياغة الراهنة، فإن الفقرة 2 تشدد على أن مبدأ السلامة الإقليمية ينبغي تطبيقه في مسائل إنهاء الاستعمار التي تنطوي على نزاع على السيادة بدلاً من مبدأ تقرير المصير، وأنه ينبغي حل النزاع بطريقة سلمية من خلال المفاوضات المباشرة بين الأطراف المعنية.
    Le Groupe de la décolonisation prend davantage les devants aux réunions de la Quatrième Commission où sont examinées les questions de décolonisation au cours de la première semaine d'octobre. UN 35 - وتتخذ وحدة التوثيق زمام المبادرة بصورة أكبر خلال اجتماعات اللجنة الرابعة التي يُنظر أثناءها في مسائل إنهاء الاستعمار خلال الأسبوع الأول من تشرين الأول/أكتوبر.
    28. M. Quarrey (Royaume-Uni) dit que sa délégation a voté contre le projet de résolution, car elle demeure convaincue que l'obligation imposée au Secrétariat de publier des informations sur des questions relatives à la décolonisation représente une charge injustifiée pour le budget limité de l'Organisation. UN 28 - السيد كواري (المملكة المتحدة): قال إن وفده قد صوَّت ضد مشروع القرار لأنه لا يزال يرى أن الالتزام المفروض على الأمانة العامة للأمم المتحدة بنشر معلومات عن مسائل إنهاء الاستعمار تشكِّل إهداراً لا داعي له لموارد المنظمة الشحيحة.
    Le Département a répondu à une soixantaine de demandes d'information sur la décolonisation émanant du public, au cours de la période considérée. UN 6 - وأجابت الإدارة على 60 استفسارا عاما تقريبا عن مسائل إنهاء الاستعمار خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le Secrétaire général et son Envoyé personnel considèrent que les tentatives du Maroc de se dérober à l'application des principes fondamentaux de la Charte des Nations unies en matière de décolonisation sont dénués de fondement. UN 38 - وفي نفس السياق، رأى الأمين العام ومبعوثه الشخصي أنه لا أساس لمحاولات المغرب تحاشي تطبيق المبادئ الأساسية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة من أجل تسوية مسألة من مسائل إنهاء الاستعمار.
    Elle se félicite de l'adoption, par le Comité spécial le 11 août 1998, d'une résolution qui confirme que la question de Guam est une question de décolonisation, que le peuple chamorro n'a pas encore menée à bien. UN ورحبت باعتماد اللجنة الخاصة في ١١ آب/أغسطس ١٩٩٨ قرارا يؤكد من جديد أن مسألة غوام هي من مسائل إنهاء الاستعمار الذي لم يتمكن شعب الشامورو من تحقيقه بعد.
    La Radio des Nations Unies a continué de couvrir des questions de décolonisation qui constituaient une importante part du contenu de son magazine d'actualités régionales en anglais < < Caribbean News Round-up > > . UN 9 - ظلّت إذاعة الأمم المتحدة تغطي مسائل إنهاء الاستعمار التي شكّلت جزءا كبيرا من مواد مجلتها الإخبار الإقليمية الناطقة باللغة الإنكليزية " Caribbean News Round-uUp " U (جولة في أخبار منطقة البحر الكاريبي).
    M. McDonald (Royaume-Uni) dit que sa délégation a voté contre le projet de résolution, car elle estime que l'obligation qui est faite au Secrétariat de divulguer les problèmes liés à la décolonisation représente une ponction inopportune pour le budget limité de l'ONU. UN 48 - السيد ماكدونالد (المملكة المتحدة): أوضح أن وفده صوّت ضد مشروع القرار لأنه يرى في الالتزام الواقع على عاتق الأمانة العامة بنشر المعلومات عن مسائل إنهاء الاستعمار استنزافاً لا داعي له لموارد الأمم المتحدة الشحيحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus