"مسائل الحوكمة" - Traduction Arabe en Français

    • les questions de gouvernance
        
    • des questions de gouvernance
        
    • problèmes de gouvernance
        
    • des questions relatives à la gouvernance
        
    • Questions liées à la gouvernance
        
    • la gouvernance et
        
    • problèmes liés à la gouvernance
        
    • domaines ayant trait à la gouvernance
        
    :: 4 réunions-débats régionales avec diverses parties intéressées, notamment des parlementaires, pour examiner les questions de gouvernance locale UN :: عقد أربعة لقاءات إقليمية مفتوحة مع العديد من أصحاب المصلحة بما في ذلك البرلمانيون، لمناقشة مسائل الحوكمة المحلية
    :: 8 réunions-débats régionales avec diverses parties intéressées, notamment des parlementaires, pour examiner les questions de gouvernance locales UN :: عقد 8 لقاءات إقليمية مفتوحة مع العديد من أصحاب المصلحة، بما في ذلك البرلمانيون، لمناقشة مسائل الحوكمة المحلية
    :: Les aspects réglementaires des missions de maintien de la paix, notamment les questions de gouvernance et les conditions d'application des règles et directives de l'Organisation (50 produits) UN :: 50 جانبا من الجوانب التشريعية المتعلقة ببعثات حفظ السلام، بما في ذلك مسائل الحوكمة وأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها
    La Suisse est consciente de la nécessité de mener cette réflexion, au même titre que l'on se préoccupe des questions de gouvernance au niveau du système des Nations Unies. UN وتدرك سويسرا الحاجة إلى هذه الوقفة التأملية، بقدر ما يساورنا القلق إزاء مسائل الحوكمة على صعيد منظومة الأمم المتحدة.
    Les pays ont également rendu compte des questions de gouvernance et de politique générale ayant un lien avec les dispositions de l'instrument. UN وعلاوة على ذلك، أبلغت البلدان عن مسائل الحوكمة والسياسات العامة ذات الصلة المرتبطة بأحكام الصك.
    Certains problèmes de gouvernance ont besoin d'être traités au niveau national alors que d'autres le seront par une action au niveau de la ville; UN وستحتاج بعض مسائل الحوكمة إلى بيئات مواتية وطنية وسيجري تناول المسائل الأخرى من خلال المشاركة على مستوى المدن؛
    c) D'utiliser plus efficacement les ressources existantes en matière de réunion, par exemple en consacrant l'après-midi du vendredi précédant la session de chaque commission à l'examen des questions relatives à la gouvernance et aux finances, si cet après-midi n'est pas réservé aux consultations sur les projets de résolutions; UN (ج) الاستفادة من الموارد الموجودة المخصّصة للاجتماعات بفعالية أكبر، على سبيل المثال باستخدام فترة ما بعد ظهر يوم الجمعة السابق لانعقاد دورة كل لجنة لمناقشة مسائل الحوكمة والتمويل، ما لم تكن تلك الفترة لازمة للغرض الذي كُرِّست لأجله والمتمثّل في إجراء مشاورات بشأن مشاريع القرارات؛
    Ces indicateurs sont les suivants : renforcement des capacités de la Police haïtienne; état de droit et droits de l'homme; renforcement des capacités électorales en Haïti; et progrès concernant les grandes Questions liées à la gouvernance. UN وهذه النقاط المرجعية هي: تنمية قدرات الشرطة الهايتية؛ وسيادة القانون وحقوق الإنسان؛ وبناء القدرات الانتخابية الهايتية؛ وإحراز التقدم في مسائل الحوكمة الأساسية.
    La section VIII porte sur les questions de gouvernance du Comité d'experts sur la comptabilité économique environnementale. UN ويناقش الفرع الثامن مسائل الحوكمة المتصلة بلجنة الخبراء المعنية بالمحاسبة البيئية - الاقتصادية.
    En mettant davantage l'accent sur les questions de gouvernance, le renforcement des capacités nationales et la participation des populations, l'UNICEF cherchera à obtenir des résultats plus probants en faveur des enfants et des femmes. UN وتسعى اليونيسيف، من خلال زيادة التركيز على مسائل الحوكمة وتنمية القدرات الوطنية، بجانب تعزيز دعم مشاركة المجتمع المدني، إلى تحقيق نتائج أفضل لصالح الطفل والمرأة.
    b) Renforcement de la communauté de vues et augmentation du nombre de décisions et de mesures concernant les questions de gouvernance et d'administration publique UN (ب) تعزيز الفهم المشترك والقرارات والإجراءات المشتركة بشأن مسائل الحوكمة والإدارة العامتين
    Les groupes, qui ont pour mission de promouvoir la mise en œuvre du Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP) et les Programmes d'action prioritaires et d'assurer le suivi de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide, doivent aussi renforcer le partenariat entre le Gouvernement et la communauté internationale en ce qui concerne les questions de gouvernance économique d'une manière générale. UN وإلى جانب هدف الأفرقة المتمثل في تعزيز تنفيذ ورقة استراتيجية الحد من الفقر، وبرنامج لإجراءات ذات الأولوية، ومتابعة إعلان باريس بشأن فعالية المعونة فهي ترمي أيضا إلى تعزيز الشراكة بين الحكومة والمجتمع الدولي في طائفة أوسع نطاقا من مسائل الحوكمة الاقتصادية.
    La promotion de la gouvernance démocratique est un des grands objectifs de développement du Gouvernement rwandais et du système des Nations Unies, c'est pourquoi les questions de gouvernance font partie des priorités du programme Vision 2020 et de la stratégie de développement économique et de réduction de la pauvreté du Rwanda. UN ويعد تشجيع وتعزيز الحكم الديمقراطي بمثابة خطة إنمائية رئيسية بالنسبة لحكومة رواندا والأمم المتحدة، وبالتالي يجري تحديد مسائل الحوكمة كأولويات في كل من رؤية عام 2020 واستراتيجية التنمية الاقتصادية والحد من الفقر.
    Du fait de son caractère inclusif et de sa légitimité, le système des Nations Unies était particulièrement bien placé pour promouvoir les thèmes de développement retenus au niveau international et pour examiner les questions de gouvernance économique mondiale. UN 64 - وأشير إلى أن منظومة الأمم المتحدة، نظراً لشموليتها وشرعيتها، تتبوأ مكانة فريدة تؤهلها بتعزيز الخطة الإنمائية الدولية ومناقشة مسائل الحوكمة الاقتصادية العالمية.
    La Secure World Foundation (SWF) s'emploie à faciliter l'examen des questions de gouvernance liées à la déviation des géocroiseurs potentiellement menaçants et aux mesures de prévention. UN تعمل مؤسسة العالم الآمن على تيسير المناقشات بشأن مسائل الحوكمة المتعلقة بانحراف مسار الأجسام القريبة من الأرض ذات الخطورة المحتملة وتخفيف مخاطرها.
    La Secure World Foundation (SWF) s'emploie à faciliter l'examen des questions de gouvernance liées à la déviation des géocroiseurs potentiellement menaçants et aux mesures de prévention. UN تعمل مؤسسة العالم الآمن على تيسير المناقشات بشأن مسائل الحوكمة المتعلقة بحرف مسار الأجسام القريبة من الأرض المحتملة الخطورة وتخفيف آثارها.
    Les débats sur le cadre de développement pour l'après-2015 sont l'occasion d'accorder une plus grande attention à l'évaluation des questions de gouvernance, de paix et de sécurité. UN 71 - وتضاعف المناقشات الجارية بشأن إطار التنمية لما بعد عام 2015 من الاهتمام الذي يولى لكيفية قياس مسائل الحوكمة والسلام والأمن.
    Face aux problèmes de gouvernance mondiale, l'Europe recherche des solutions. UN أما في مسائل الحوكمة العالمية، فإن أوروبا تلتمس حلولا.
    Certains problèmes de gouvernance ont besoin d'être traités au niveau national alors que d'autres le seront par une action au niveau de la ville; UN وستحتاج بعض مسائل الحوكمة إلى بيئات مواتية وطنية وسيجري تناول المسائل الأخرى من خلال المشاركة على مستوى المدن؛
    c) D'utiliser plus efficacement les ressources existantes en matière de réunion, par exemple en consacrant l'après-midi du vendredi précédant la session de chaque commission à l'examen des questions relatives à la gouvernance et aux finances, si cet après-midi n'est pas réservé aux consultations sur les projets de résolutions; UN (ج) الاستفادة من الموارد الموجودة المخصّصة للاجتماعات بفعالية أكبر، على سبيل المثال باستخدام فترة ما بعد ظهر يوم الجمعة السابق لانعقاد دورة كل لجنة لمناقشة مسائل الحوكمة والتمويل، ما لم تكن تلك الفترة لازمة للغرض الذي كُرِّست لأجله والمتمثّل في إجراء مشاورات بشأن مشاريع القرارات؛
    c) D'utiliser plus efficacement les ressources existantes en matière de réunion, par exemple en consacrant l'après-midi du vendredi précédant la session de chaque commission à l'examen des questions relatives à la gouvernance et aux finances, si cet après-midi n'est pas réservé aux consultations sur les projets de résolutions; UN (ج) الاستفادة من الموارد الموجودة المخصّصة للاجتماعات بفعالية أكبر، على سبيل المثال باستخدام فترة ما بعد ظهر يوم الجمعة السابق لانعقاد دورة كل لجنة لمناقشة مسائل الحوكمة والتمويل، ما لم تكن تلك الفترة لازمة للغرض الذي كُرِّست لأجله والمتمثّل في إجراء مشاورات بشأن مشاريع القرارات؛
    V. Questions liées à la gouvernance et à la gestion 30−39 10 UN خامساً - مسائل الحوكمة والإدارة 30-39 11
    Dans le même temps, en vue de mener des débats positifs et d'aboutir à des résultats tangibles pendant la conférence de Tokyo, il est prévu qu'avant cette conférence, l'Afghanistan n'épargnera aucun effort pour essayer de régler les problèmes liés à la gouvernance, tels que la corruption, et de montrer des améliorations tangibles dans ce domaine. UN في الوقت نفسه، وبغية إجراء مناقشات ذات مغزى، وتقديم نتائج ملموسة خلال مؤتمر طوكيو، من المتوقع بذل الجانب الأفغاني قصارى جهوده، قبل انعقاد المؤتمر، لمعالجة مسائل الحوكمة مثل الفساد، وإظهار تحسن ملموس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus