"مسائل الخلافة" - Traduction Arabe en Français

    • les questions de succession
        
    • des questions de succession
        
    • aux questions de succession
        
    30. Les avis consultatifs Nos 11 à 13, publiés par la Commission d'arbitrage sur les questions de succession, ont été reproduits à l'appendice VI du document S/26233. UN ٣٠ - استنسخت الفتاوى أرقام ١١ الى ١٣ الصادرة عن لجنة التحكيم بشأن مسائل الخلافة في الوثيقة S/26233، التذييل السادس.
    31. Le négociateur spécial pour les questions de succession a établi une version révisée du projet de mémorandum sur les questions de succession. UN ٣١ - وقد أعد المفاوض الخاص بشأن مسائل الخلافة نسخة منقحة لمشروع مذكرة إطارية بشان مسائل الخلافة.
    La seule explication rationnelle à ce type de conduite est que les questions de succession ont pris un tour politique, avec toutes les implications que cela peut avoir dans la conjoncture internationale actuelle. UN والتفسير المعقول الوحيد لهــذا المسلك هــو أن مسائل الخلافة بدأت تصطبغ بصبغة سياسية مع جميـع ما يترتب عليها من آثار على المنعطف الراهن للعلاقات الدولية.
    La position de la République de Slovénie est que les questions de succession devraient être réglées séparément, indépendamment du processus de paix, d'une manière qui garantisse un statut égal aux États successeurs de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie. UN وموقف جمهورية سلوفينيا هو أنه ينبغي البت في مسائل الخلافة بشكل مستقل ومنفصل عن عملية السلام، وبطريقة تكفل للدول الخلف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة المساواة في المركز.
    Les participants ont également débattu des conclusions de la Conférence de Bonn relatives à l'accès aux dossiers et données présentant un intérêt pour le règlement des questions de succession. UN ونوقشت أيضا الاستنتاجات التي توصل إليها مؤتمر بون، ومنها إمكانية الحصول على السجلات والبيانات ذات الصلة بتسوية مسائل الخلافة.
    Les avis Nos 14 et 15, publiés le 13 août 1993, également relatifs aux questions de succession, sont reproduits aux appendices II et III ci-après. UN أما الفتاوى رقم ١٤ و ١٥ الصادرة في ١٣ آب/أغسطس ١٩٩٣، في شأن مسائل الخلافة أيضا فترد في التذييلين الثاني والثالث أدناه.
    Même l'Accord sur les questions de succession qui a été conclu beaucoup plus tard, en 2001 n'a pas réglé cette question entre les États successeurs de l'ancienne République fédérative socialiste de Yougoslavie. UN وحتى بعد ذلك بفترة طويلة، أي حتى عام 2001، لم يسفر الاتفاق المبرم بشأن مسائل الخلافة عن إيجاد حل لهذه المسألة بين الدول الخلف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    IV. les questions de succession UN رابعا - مسائل الخلافة
    Des réunions bilatérales avec les représentants des cinq États se sont tenues à Bruxelles en janvier, sous la présidence du Négociateur spécial pour les questions de succession, Sir Arthur Watts. UN ٢١ - مسائل الخلافة فيما يتعلق بيوغوسلافيا السابقة: عُقدت اجتماعات ثنائية برئاسة السير آرثر واتس، المفاوض الخاص لمسائل الخلافة، مع ممثلي الدول الخمس في بروكسل في كانون الثاني/يناير.
    34. Des négociations réunissant les cinq États en séances plénières sous la présidence du Négociateur spécial pour les questions de succession se sont tenues à Bruxelles du 4 au 6 février et du 25 au 27 mars. UN ٣٤ - وأجريت مناقشات بشأن مسائل الخلافة مع الدول الخمس جميعها في جلسات عامة عقدت في بروكسل في الفترة من ٤ إلى ٦ شباط/فبراير ومن ٢٥ إلى ٢٧ آذار/ مارس تحت رئاسة المفاوض الخاص بشأن مسائل الخلافة.
    Si la décision était prise d'assouplir les sanctions, la Slovénie ne pourrait l'accepter que s'il n'en résulte aucune atteinte aux biens, en particulier aux avoirs financiers, de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie, ces avoirs devant rester bloqués jusqu'à ce que les questions de succession soient réglées dans le cadre de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie. UN وإذا ما خُففت الجزاءات، فإن سلوفينيا لن تقبل ذلك التخفيف إلا إذا كان لا يمس ممتلكات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، لا سيما أصولها المالية، التي ينبغي أن تبقى مجمدة إلى أن تسوى مسائل الخلافة في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة.
    Les lois de Lerotholi ne sanctionnent pas la polygamie mais reconnaissent cette pratique et apportent des éclaircissements sur la façon dont les questions de succession et d'héritage devraient être traitées dans les cas de polygamie. UN تعـدد الزوجات 14 - لا يُـجيز قانونا ليروثُـولـي تعـدد الزوجات، ولكنهما يسلـِّـمان بهذه الممارسة ويوضحان الكيفية التي ينبغي بها تناول مسائل الخلافة والميراث إذا ما وُجِـد تعدد للزوجات. التدابير الإدارية
    Depuis la lettre de 2001 du Secrétaire général, l'Accord sur les questions de succession entre les cinq États successeurs de la République fédérative socialiste de Yougoslavie est entré en vigueur le 2 juin 2004. UN 11 - وخلال الفترة التي انقضت منذ أن بعث الأمين العام رسالته في عام 2001، دخل الاتفاق بشأن مسائل الخلافة بين الدول الخمس الخلف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية حيز النفاذ في 2 حزيران/يونيه 2004.
    12. Le Conseil a demandé aux États successeurs de la République fédérative socialiste de Yougoslavie de parvenir à un accord sur les questions de succession dans le cadre du projet soumis le 13 novembre 1997 par le Négociateur spécial, en commençant par un accord sur certaines mesures concrètes. UN ١٢ - ودعا المجلس الدول الخليفة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة إلى التوصل إلى اتفاق بشأن مسائل الخلافة في إطار مشروع المفاوض الخاص المؤرخ ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، والتوصل كخطوة أولى، إلى اتفاق بشأن تدابير محددة معينة.
    c) Le Conseil engage donc les États à aboutir à un accord sur toutes les questions de succession pendantes dans le cadre du projet formulé le 13 novembre 1997 par le Négociateur spécial. UN )ج( لذلك يدعو المجلس الدول إلى التوصل إلى اتفاق حول جميع مسائل الخلافة المعلقة ضمن إطار مسودة المفاوض الخاص المؤرخة ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    Lettre datée du 25 avril (S/2000/348), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de la Yougoslavie, transmettant une lettre datée du 17 avril 2000 du chef de la délégation yougoslave aux négociations du groupe de travail sur les questions de succession de l'ex-République fédérale de Yougoslavie, du Conseil de mise en oeuvre de la paix, au négociateur spécial. UN رسالة مؤرخة 25 نيسان/أبريل (S/2000/348) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل يوغوسلافيا يحيل بها رسالة مؤرخة 17 نيسان/أبريل 2000 موجهة إلى منسق المفاوضات من رئيس الوفد اليوغوسلافي في مفاوضات الفريق العامل التابع للمجلس والمعني بتنفيذ اتفاقات السلام بشأن مسائل الخلافة المتصلة بجمهورية يوغوسلافيا السابقة.
    d) Le Conseil invite les États à prendre immédiatement une première initiative sans attendre un règlement d'ensemble, en s'entendant dès que possible sur une action spécifique, en particulier sur l'accès effectif des représentants des cinq États aux dossiers et données en possession de l'un quelconque de ces États, qui pourraient se rapporter au règlement des questions de succession. UN )د( ويدعو المجلس الدول إلى التوصل، في أسرع وقت ممكن، وكخطوة فورية أولى، دون انتظار تسوية شاملة، إلى اتفاق حول بعض الاجراءات المحددة، بما في ذلك فرص الوصول الفعلي، من قبل ممثلي الدول الخمس إلى السجلات والبيانات الموجودة في حوزة أي من تلك الدول والتي قد تكون مناسبة لتسوية مسائل الخلافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus