"مسائل المنافسة" - Traduction Arabe en Français

    • les questions de concurrence
        
    • questions ayant trait à la concurrence
        
    • matière de concurrence
        
    • questions concernant la concurrence
        
    • domaine de la concurrence
        
    • des affaires de concurrence
        
    • les questions de la concurrence
        
    • questions relatives à la concurrence
        
    • les problèmes de concurrence
        
    • problèmes de concurrence liés
        
    La difficulté réside dans l'ordre de priorité à établir entre les différents domaines d'action et dans la quantité de connaissances disponible, notamment pour les questions de concurrence et leurs répercussions sur le commerce entre les États membres. UN ويكمن التحدي في معرفة السبيل لإعطاء مختلف مجالات العملية الأولوية ومعرفة القدر المتاح من المعارف، وبالأخص عن مسائل المنافسة وأثرها على التجارة بين الدول الأعضاء.
    Dans le secteur de l'énergie, le Tribunal de la concurrence de l'Espagne peut rendre un avis sur les questions de concurrence, cependant que la Commission nationale de l'énergie dispose de responsabilités plus élargies. UN وفي قطاع الطاقة، يحق لمحكمة المنافسة الإسبانية إصدار فتوى عن مسائل المنافسة في حين أن لجنة الطاقة الوطنية تتحمل مسؤوليات أكبر.
    d) Capacité accrue des pays en développement de cerner les questions ayant trait à la concurrence et à la protection des consommateurs et d'y faire face, et de contrôler efficacement les pratiques commerciales restrictives. UN (د) تحسين قدرة البلدان النامية على تحديد مسائل المنافسة وحماية المستهلك ومعالجتها وعلى التعامل بفعالية مع الممارسات التجارية التقييدية.
    La coopération internationale en matière de concurrence devrait être encouragée. UN وينبغي تشجيع التعاون الدولي في مسائل المنافسة.
    31. Lors des négociations de l'Accord, il a été décidé que les questions concernant la concurrence et les DPI seraient examinées dans le cadre des négociations parallèles sur le projet de Code international de conduite pour les transferts de technologie (dont le chapitre 4 aurait porté sur les pratiques en la matière). Ce code n'a jamais vu le jour. UN 31- وفي سياق العملية التحضيرية للمفاوضات حول مجموعة المبادئ والقواعد، تقرر أن يتم تناول مسائل المنافسة/حقوق الملكية الفكرية في إطار مفاوضات موازية حول مشروع مدونة قواعد السلوك الدولية بشأن نقل التكنولوجيا (الذي يتناول الفصل 4 منه الممارسات في مجال صفقات نقل التكنولوجيا) - ولكن مشروع المدونة لم يُعتمد قط(66).
    58. Politique de concurrence: L'appui international aux pays en développement sans littoral et aux pays en développement de transit dans le domaine de la concurrence devrait consister à instaurer des cadres permettant le dialogue ainsi que des complémentarités et des relations en matière d'assistance technique. UN 58- سياسة المنافسة: إن الدعم الدولي المقدم للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في مسائل المنافسة ينبغي أن ينطوي على إيجاد الأُطُر المناسبة للتحاور، وعلى إيجاد أوجه التكامل والتفاعل، فيما يتصل بالمساعدة التقنية.
    Le Ministère de la justice et l'autorité de la concurrence étaient compétents au premier chef pour connaître des affaires de concurrence mais certains chevauchements étaient inévitables. UN بيد أن الولاية القضائية الأصلية على مسائل المنافسة تقع على عاتق وزارة العدل وسلطة المنافسة. ولا مفر من قدر من التداخل.
    Ce bureau, dont le personnel est actuellement recruté, sera chargé des questions relatives à la concurrence et à la protection des consommateurs. UN وسيتناول المكتب مسائل المنافسة وحماية المستهلك على السواء.
    La Commission de l'UEMOA détenait une compétence exclusive pour les questions de concurrence aux niveaux national et régional, mais le Traité portant création de l'UEMOA prévoyait une coopération entre les autorités nationales de la concurrence et la Commission de l'UEMOA. UN فشرح أن لمفوضية الاتحاد المذكور اختصاص حصري في مسائل المنافسة على الصعيدين الوطني والإقليمي، إلا أن معاهدة الاتحاد تنص على التعاون بين السلطات الوطنية الناظمة للمنافسة ومفوضية الاتحاد.
    Ces amendements avaient également eu pour effet de permettre au Conseil de la concurrence de coopérer plus facilement avec les autres États et la Commission européenne sur les questions de concurrence, compte tenu des exigences de confidentialité et conformément aux principes de courtoisie active. UN وعزّزت هذه التعديلات أيضاً صلاحيات مجلس المنافسة في مجال التعاون مع الدول الأخرى واللجنة الأوروبي بشأن مسائل المنافسة وذلك رهناً بشروط السرية وتمشياً مع مبادئ الوفاق الإيجابية.
    17. Comment régler les questions de concurrence avec les investisseurs étrangers; UN 17- كيفية إدارة مسائل المنافسة مع المستثمرين الأجانب
    Il a été souligné qu'il importait d'examiner les questions de concurrence non seulement dans le contexte d'une procédure de passation particulière mais aussi en tenant compte des politiques de concurrence des États au niveau macroéconomique. UN وشُدِّد على أهمية ألاَّ يُنظر فحسب في مسائل المنافسة في سياق إجراءات اشتراء معينة، بل أن يُنظر فيها أيضاً في ضوء سياسات المنافسة التي تعتمدها الدول على مستوى الاقتصاد الكلي.
    85. Une initiative a été lancée en vue de créer au sein de la CNUCED un programme de partenariats de recherche sur les questions de concurrence. UN 85- وأُطلقت مبادرة لإنشاء برنامج شراكة بحثية بشأن مسائل المنافسة تابع للأونكتاد.
    Une délégation a dit qu'avant de privatiser, il fallait examiner les questions de concurrence et procéder à des ajustements, notamment restructurer et scinder certaines entreprises afin d'éviter de transformer un monopole public en monopole privé. UN وقال أحد الوفود إنه كان من الضروري، قبل البدء في عملية الخصخصة، تناول مسائل المنافسة وإجراء تعديلات من قبيل إعادة هيكلة بعض المؤسسات وفك الترابط الحاصل بينها تفادياً لتحول مؤسسة احتكارية عمومية إلى مؤسسة احتكارية خاصة.
    d) Capacité accrue des pays en développement de cerner les questions ayant trait à la concurrence et à la protection des consommateurs et de prendre les mesures adéquates à cet égard, et de contrôler efficacement les pratiques commerciales restrictives sur les marchés nationaux et internationaux UN (د) تحسين قدرة البلدان النامية على تحديد مسائل المنافسة وحماية المستهلك ومعالجتها وعلى التعامل بفعالية مع الممارسات التجارية المقيدة في الأسواق الوطنية والدولية
    d) Renforcement de la capacité des pays en développement de cerner et traiter les questions ayant trait à la concurrence et à la protection des consommateurs, et de contrer efficacement les pratiques commerciales restrictives sur les marchés nationaux et internationaux UN (د) تحسين قدرة البلدان النامية على تحديد مسائل المنافسة وحماية المستهلك ومعالجتها وعلى التعامل بفعالية مع الممارسات التجارية المقيدة في الأسواق الوطنية والدولية
    d) Capacité accrue des pays en développement de cerner les questions ayant trait à la concurrence et à la protection des consommateurs et de prendre les mesures adéquates à cet égard, et de contrôler efficacement les pratiques commerciales restrictives sur les marchés nationaux et internationaux UN (د) تحسين قدرة البلدان النامية على تحديد مسائل المنافسة وحماية المستهلك ومعالجتها وعلى التعامل بفعالية مع الممارسات التجارية المقيدة في الأسواق الوطنية والدولية
    Ce programme devrait être appliqué de façon continue afin d'assurer la transmission de connaissances et d'informations en matière de concurrence. UN وينبغي أن يكون البرنامج عبارة عن عملية مستمرة موجهة لنقل المعرفة وتقدير مسائل المنافسة.
    Quels sont les problèmes importants que connaît ce secteur en matière de concurrence loyale et comment sont-ils susceptibles d'influer sur le commerce? UN √ ما هي أهم الشواغل المتعلقة بتجارة الخدمات السمعية البصرية وعوائقها؟ وما هي مسائل المنافسة النزيهة التي تعتبر هامة في هذا القطاع وما هو مدى تأثيرها في التجارة؟
    31. Lors des négociations de l'Accord, il a été décidé que les questions concernant la concurrence et les DPI seraient examinées dans le cadre des négociations parallèles sur le projet de Code international de conduite pour les transferts de technologie (dont le chapitre 4 aurait porté sur les pratiques en la matière). Ce code n'a jamais vu le jour. UN 31- وفي سياق العملية التحضيرية للمفاوضات حول مجموعة المبادئ والقواعد، تقرر أن يتم تناول مسائل المنافسة/حقوق الملكية الفكرية في إطار مفاوضات موازية حول مشروع مدونة قواعد السلوك الدولية بشأن نقل التكنولوجيا (الذي يتناول الفصل 4 منه الممارسات في مجال صفقات نقل التكنولوجيا) - ولكن مشروع المدونة لم يُعتمد قط(70).
    L'interaction entre les deux organismes était régie par un texte qui délimitait leurs rôles respectifs et définissait des délais stricts pour l'examen des affaires de concurrence. UN وإن التواصل بين الجهة الناظمة للاتصالات والهيئة التركية لشؤون المنافسة ينظمه بلاغ يشرح دور كل منهما ويحدد إطاراً زمنياً صارماً لمعالجة مسائل المنافسة.
    À la quatrième Conférence des Nations Unies chargée de revoir tous les aspects de l'Ensemble de principes et de règles équitables convenus au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives, de nombreux délégués ont appuyé les travaux de la CNUCED sur les questions relatives à la concurrence. UN وفي مؤتمر الأمم المتحدة الرابع للاستعراض، أعلن العديد من المندوبين التزامهم بالعمل الذي يقوم به الأونكتاد في مسائل المنافسة.
    22. La présente section examine les problèmes de concurrence et de protection des consommateurs liés aux marchés où l'information est incomplète, et les principales conséquences qui se produisent lorsque des partis pris décisionnels des consommateurs influent sur la concurrence. UN 22- ويناقش هذا الفرع مسائل المنافسة وحماية المستهلك الخاصة بالأسواق التي تكون فيها المعلومات ناقصة، والنتيجة الرئيسية التي يمكن أن تتحقق عندما يؤثر تحيز المستهلك في القرارات التي يتخذها على المنافسة.
    Dans le cadre du Programme 2014-2024 sur le développement de la concurrence, le Comité avait été désigné comme l'institution chargée d'évaluer les problèmes de concurrence liés aux initiatives d'aide publique et de déterminer des critères opérationnels, même si l'autorité pour les aides publiques relèverait du Ministère des finances. UN 77- وفي إطار برنامج تنمية المنافسة على مدى الفترة 2014-2024، اعتُبرت اللجنة المؤسسة التي ينبغي أن تضطلع بتقييم مسائل المنافسة في مبادرات المساعدة المقدمة من الدولة وتُحدد أُطر تشغيلية، رغم أن سلطة المساعدة تتبع لوزارة المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus