Il ressort de ses lettres que la communication soulève également des questions au titre de l'article 7 du Pacte. | UN | ويُستشف من إفادات صاحبة البلاغ أن البلاغ يطرح كذلك مسائل في إطار المادة 7 من العهد. |
Ce seul fait soulève des questions au titre des paragraphes 1 et 2 de l'article 14. | UN | ويثير هذا الأمر لوحده مسائل في إطار الفقرتين 1 و2 من المادة 14. |
Il la déclare donc recevable en ce qu'elle peut soulever des questions au regard de l'article 14 du Pacte. | UN | وبناء عليه تعلن اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ مقبول لأنه قد يثير مسائل في إطار المادة 14 من العهد. |
Il la déclare donc recevable en ce qu'elle peut soulever des questions au regard de l'article 14 du Pacte. | UN | وبناء عليه تعلن اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ مقبول لأنه قد يثير مسائل في إطار المادة 14 من العهد. |
Le Comité note que cette plainte pourrait soulever des questions relevant du paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه الشكوى يمكن أن تثير مسائل في إطار الفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
Il a considéré en outre que la communication d'Andrew Peart pouvait soulever des questions au titre du paragraphe 3 de l'article 9, et que sa plainte concernant le fait de ne pas avoir pu communiquer librement avec son avocat devait être examinée quant au fond. | UN | ورأت اللجنة كذلك أن بلاغ أندرو بيرت قد يثير مسائل في إطار الفقرة ٣ من المادة ٩ وأن ادعاءه بأنه لم يكن بإمكانه الاتصال بمحاميه بدون أية عراقيل يجب أن ينظر فيه من حيث وقائع الحالة الموضوعية. |
22. Aux 3e, 4e et 5e séances, les 30 et 31 mars, les participants à la Réunion ont constitué des groupes de travail pour examiner trois thèmes au titre du point 5 de l'ordre du jour, intitulé " Examen de thèmes spécifiques par des groupes de travail " . | UN | 22- أنشأ الاجتماع في جلساته الثالثة إلى الخامسة، المعقــودة في 30 و31 آذار/مارس، أفرقة عاملة لبحث ثلاث مسائل في إطار البند 5، المعنون " النظر في المواضيع من جانب الأفرقة العاملة " ، من جدول الأعمال. |
Ceux qui sont exposés ciaprès semblent également soulever des questions au titre de l'article 13, de l'article 17, du paragraphe 1 de l'article 24 et de l'article 26 du Pacte. | UN | وعلى ما يبدو فإن الادعاءات المبينة أدناه تثير مسائل في إطار المواد 13 و17 والفقرة 1 من المادة 24 والمادة 26 من العهد. |
En conséquence, le Comité déclare de nouveau la communication recevable en ce qu'elle soulève des questions au titre des articles 25 et 26 du Pacte, et procède à son examen quant au fond. | UN | وبناءً عليه، تُعيد اللجنة تأكيد أن البلاغ مقبول، في حدود ما يثيره من مسائل في إطار المادتين 25 و26 من العهد، وتشرع في النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ. |
En conséquence, le Comité déclare de nouveau la communication recevable en ce qu'elle soulève des questions au titre des articles 25 et 26 du Pacte, et procède à son examen quant au fond. | UN | وبناءً عليه، تُعيد اللجنة تأكيد أن البلاغ مقبول، في حدود ما يثيره من مسائل في إطار المادتين 25 و26 من العهد، وتشرع في النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ. |
Elle n'invoque pas d'article spécifique de la Convention contre la torture et les autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. Cela étant, les faits présentés pourraient soulever des questions au titre de l'article 3. | UN | ولم تحتج صاحبة الشكوى بأي مواد معينة من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بيد أن الوقائع المعروضة قد تثير مسائل في إطار المادة 3. |
Elle n'invoque pas d'article spécifique de la Convention contre la torture et les autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. Cela étant, les faits présentés pourraient soulever des questions au titre de l'article 3. | UN | ولم تحتج صاحبة الشكوى بأي مواد معينة من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بيد أن الوقائع المعروضة قد تثير مسائل في إطار المادة 3. |
Il conviendrait notamment de donner des informations sur la définition du terrorisme et sur toutes dérogations au droit commun qui sont prévues dans la législation antiterroriste actuelle ou sont susceptibles de soulever des questions au regard du Pacte. | UN | وينبغي أن تشمل المعلومات، ضمن جملة أمور، تعريف الإرهاب وأي حالات تحلل من القانون العادي سُنَّت في القوانين القائمة لمكافحة الإرهاب أو قد تثير خلاف ذلك مسائل في إطار العهد. |
En conséquence, le Comité déclare que cette partie de la communication est recevable en ce qu'elle semble soulever des questions au regard du paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. | UN | وبناء عليه، تعلن اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ مقبول لأنه يثير مسائل في إطار الفقرة 3 من المادة 9 من العهد. |
En conséquence, le Comité déclare que cette partie de la communication est recevable en ce qu'elle semble soulever des questions au regard du paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. | UN | وبناء عليه، تعلن اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ مقبول لأنه يثير مسائل في إطار الفقرة 3 من المادة 9 من العهد. |
En l'absence d'autre obstacle à la recevabilité, il conclut que la communication est recevable en ce qu'elle semble soulever des questions au regard de l'article 23 et du paragraphe 1 de l'article 24 du Pacte. | UN | وحيث إن اللجنة لا تجد ما يمنع من قبول البلاغ، فإنها تعلن أن البلاغ مقبول في حدود ما يثيره من مسائل في إطار المادة 23 والفقرة 1 من المادة 24 من العهد. |
En l'absence d'autre obstacle à la recevabilité, il conclut que la communication est recevable en ce qu'elle semble soulever des questions au regard de l'article 23 et du paragraphe 1 de l'article 24 du Pacte. | UN | وحيث إن اللجنة لا تجد ما يمنع من قبول البلاغ، فإنها تعلن أن البلاغ مقبول في حدود ما يثيره من مسائل في إطار المادة 23 والفقرة 1 من المادة 24 من العهد. |
7.3 Le Comité contre la torture a donc décidé que la communication était recevable, dans la mesure où elle soulevait des questions au regard des articles 12, 13, 14 et 16 de la Convention. | UN | 7-3 وبناء على ما سبق قررت لجنة مناهضة التعذيب أن البلاغ مقبول لأنه يثير مسائل في إطار المواد 12 و 13 و 14 و 16 من الاتفاقية. |
Cette affirmation soulevait peut-être des questions relevant des articles 7 et 10 du Pacte, qui devaient être examinées quant au fond. | UN | ويمكن أن يثير هذا الادعاء مسائل في إطار المادتين ٧ و ١٠ من العهد لا بد من دراستها موضوعياً. |
11.2 Le Comité a déclaré la présente communication recevable uniquement dans la mesure où elle pouvait soulever des questions au titre du paragraphe 6 de l'article 14 et de l'article 26 du Pacte. | UN | ١١-٢ وأعلنت اللجنة قبول البلاغ بقدر ما يثيره من مسائل في إطار المادتين ٤١، الفقرة ٦، و ٦٢ من العهد. |
22. De la 3e à la 8e séance, du 26 au 28 septembre, les participants à la Réunion ont constitué des groupes de travail pour examiner quatre thèmes au titre du point 5 de l'ordre du jour, intitulé " Examen de thèmes spécifiques par des groupes de travail " . | UN | 22- أنشأ الاجتماع في جلساته الثالثة إلى الثامنة، المعقــودة في 26 إلى 28 أيلول/سبتمبر، أفرقة عاملة لبحث أربع مسائل في إطار البند 5، المعنون " النظر في المواضيع من جانب الأفرقة العاملة " ، من جدول الأعمال. |