Séminaire international relatif aux droits de l'homme portant sur diverses questions liées au Grand séisme de l'Est du Japon; | UN | حلقة دراسية دولية في مجال حقوق الإنسان عن مسائل مختلفة تتعلق بالزلزال الذي ضرب شرق اليابان؛ |
L'Union interparlementaire adopte des déclarations, des résolutions et des décisions sur diverses questions qui sont également examinées par l'Organisation des Nations Unies. | UN | إن الاتحاد البرلماني الدولي يعتمد إعلانات وقرارات ومقررات بشأن مسائل مختلفة تنظر فيها أيضا الأمم المتحدة. |
Les commentaires font suite essentiellement à des demandes du Directeur général concernant diverses questions. | UN | وتقدم التعليقات بشكل رئيسي استجابة لطلبات تصدر عن المدير العام بشأن مسائل مختلفة. |
Enquêtes initiales sur différentes questions liées à l'autonomisation des femmes et à l'égalité des sexes; | UN | إجراء استقصاءات أولية عن مسائل مختلفة تتعلق بتمكين المرأة والمساواة بين الجنسين؛ |
Le paragraphe 1 explique que des sentences séparées peuvent être rendues sur différentes questions. | UN | وتوضح الفقرة 1 أنه يجوز إصدار قرارات تحكيم منفصلة بشأن مسائل مختلفة. |
Ces réclamations soulèvent des questions différentes quant aux causes de la perte ou à la capacité de présenter des pièces justificatives. | UN | وتعرض هذه المطالبات مسائل مختلفة فيما يتعلق بأسباب الخسارة والقدرة على تقديم أدلة مستندية تؤيد حدوث الخسارة. |
Durant la période considérée, le Comité a tenu une séance officielle et 23 consultations officieuses pour examiner plusieurs questions pertinentes pour le régime de sanctions. | UN | وخلال الفترة التي يتناولها التقرير، عقدت اللجنة جلسة غير رسمية وأجرت ما مجموعه 23 مشاورة غير رسمية لمناقشة مسائل مختلفة تتعلق بنظام الجزاءات. |
Le Groupe de travail a tenu en 2005 10 réunions officieuses à cinq desquelles des experts qu'il avait invités lui ont fait des exposés sur diverses questions relatives aux sanctions. | UN | وعقد الفريق العامل عشرة اجتماعات غير رسمية في عام 2005 ودعي إليه خبراء قدموا إحاطات عن مسائل مختلفة متعلقة بالجزاءات أثناء خمسة من هذه الاجتماعات. |
Pendant la période considérée, le Comité a tenu cinq séances officieuses pour examiner diverses questions concernant le régime de sanctions, notamment la question des radiations de la liste. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، عقدت اللجنة خمس جلسات غير رسمية لمناقشة مسائل مختلفة متصلة بنظام الجزاءات، ولا سيما مسألة الشطب من القائمة. |
Durant la période considérée, le Comité a tenu trois séances officielles et plusieurs consultations officieuses pour examiner diverses questions relatives au régime de sanctions. | UN | وعقدت اللجنة خلال الفترة المشمولة بالاستعراض ثلاث جلسات رسمية وعدة مشاورات غير رسمية لمناقشة مسائل مختلفة متصلة بنظام الجزاءات. |
Communications sur diverses questions de droit international lors de nombreuses conférences nationales et internationales de juristes, d'universitaires et de diplomates. | UN | قدم بحوثا بشأن مسائل مختلفة في مجال القانون الدولي في مؤتمرات وطنية ودولية عديدة للمحامين واﻷساتذة والدبلوماسيين. |
:: RIEWL a adopté le principe de compétences de base pour régler diverses questions posant des risques pour la santé et le bien-être des femmes, des enfants et des jeunes. | UN | :: واعتمدت المنظمة مهارات حياتية بعرض معالجة مسائل مختلفة تهدد صحة النساء والأطفال والشباب ورفاههم. |
Au cours de la période considérée, le Comité a tenu 10 consultations officieuses afin d'examiner diverses questions relatives au régime des sanctions. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، أجرت اللجنة 10 مشاورات غير رسمية لمناقشة مسائل مختلفة تتصل بنظام الجزاءات. |
Le Comité examine diverses questions. | UN | ناقشت اللجنة مسائل مختلفة. |
Le Congrès travaille par le truchement d'un certain nombre de commissions qui s'occupent de diverses questions traitées dans la Convention; une d'entre elles s'occupe des questions législatives et les autres des différents aspects du travail sur le terrain. | UN | ويعمل المؤتمر بواسطة عدد من اللجان التي تعالج مسائل مختلفة تدخل في نطاق الاتفاقية؛ وتعالج احدى هذه اللجان المسائل التشريعية وتختص بقية اللجان بجوانب العمل المختلفة في الميدان. |
Ces références ont été acceptées, et je crois qu'il est utile que les délégations appellent l'attention de la Conférence du désarmement sur différentes questions. | UN | وقد كانت هذه التعليقات مقبولة، وإنني أعتقد أنه من المفيد أن توجِّه الوفود اهتمام المؤتمر إلى مسائل مختلفة. |
Les églises réformées du monde ont alors l'occasion unique de faire connaître leurs préoccupations concernant différentes questions à l'Organisation des Nations Unies. | UN | وهذه فرصة فريدة أمام الكنائس البروتستانتية في جميع أنحاء العالم لإطلاع الأمم المتحدة على شواغلها بشأن مسائل مختلفة. |
Au cours de l'année écoulée, différentes questions liées à la gestion des programmes et fonds des Nations Unies ont été soulevées dans les médias du monde. | UN | خلال العام الماضي، أبرزت وسائط الإعلام العالمية مسائل مختلفة تتعلق بإدارة برامج وصناديق الأمم المتحدة. |
Des observations résumées sur des projets de loi ou des textes en vigueur peuvent résulter de travaux de recherche entrepris par l'Agence nationale sur différentes questions. | UN | وقد تكون التعليقات المجرّدة المتعلقة بمشروع تشريع أو بتشريع قائم ناشئة عن عملية بحث أساسية تقوم بها الوكالة الوطنية حول مسائل مختلفة. |
En outre, des juges différents peuvent vouloir que le travail de recherche insiste sur des questions différentes. | UN | علاوة على ذلك، قد يود كل قاض من القضاة أن تركز عملية البحث على مسائل مختلفة. |
En dépit du consensus trouvé, les circonstances dans lesquelles ont été adoptés le rapport du Groupe de travail et la décision de l'Assemblée laissent plusieurs questions en suspens. | UN | وعلى الرغم من توافق الآراء الذي تم التوصل إليه، لا تزال هناك مسائل مختلفة بدون حل، بسبب البيئة التي تم فيها اعتماد تقرير الفريق العامل ومقرر الجمعية العامة. |
3. questions diverses : date et lieu de la signature du Protocole de Lusaka. | UN | ٣ - مسائل مختلفة: تاريخ ومكان توقيع بروتوكول لوساكا |
Toutefois, il a également été estimé que les procédures parallèles dans l'arbitrage relatif aux investissements et dans l'arbitrage commercial posaient des problèmes différents et qu'il serait peut-être nécessaire de les examiner séparément. | UN | ومع ذلك، فقد قيل أيضاً إنَّ الإجراءات الموازية في التحكيم الاستثماري والإجراءات الموازية في التحكيم التجاري تثير مسائل مختلفة وربَّما كان من الضروري النظر في كلِّ منها على حدة. |