"مسائل مهمة" - Traduction Arabe en Français

    • questions importantes
        
    • d'importantes questions
        
    • problèmes importants
        
    • des sujets importants
        
    • questions d'intérêt
        
    • aspects importants
        
    • les pratiques importantes
        
    Cette proposition soulève une série de questions importantes qui méritent d'être examinées plus avant. UN وأردف قائلاً إن تلك الورقة تثير عدة مسائل مهمة تسوغ القيام بدراسة أعمق.
    Des questions importantes se rapportant aux droits de l'homme ont été débattues au cours de ses première et deuxième sessions ordinaires. UN ونوقشت مسائل مهمة ذات صلة بحقوق الإنسان أثناء دورتيها العاديتين الأولى والثانية.
    Elle a conclu que les États membres avaient soulevé des questions importantes pendant la réunion-débat et a appelé toutes les parties prenantes à poursuivre le dialogue. UN واختتمت كلامها بالقول إن الدول الأعضاء أثارت مسائل مهمة أثناء حلقة النقاش، ودعت جميع أصحاب المصلحة إلى مواصلة الحوار.
    À cet égard, le Secrétaire général a soulevé dans son rapport d'importantes questions et formulé des observations et des recommandations intéressantes et de grande portée. UN وفي هذا السياق أثار الأمين العام في تقريره مسائل مهمة وقدم ملاحظات وتوصيات طموحة ومثيرة للاهتمام.
    La vérification des comptes, axée sur la gestion financière et les mécanismes de contrôle, la gestion du matériel, des stocks et des ressources humaines, n'a pas révélé de problèmes importants. UN وركزت مراجعة الحسابات على الإدارة المالية والضوابط المالية، وإدارة الممتلكات والمخزونات، وإدارة الموارد البشرية، ولم تكشف عن أية مسائل مهمة.
    L'Union européenne est prête à aider l'équipe spéciale à exécuter la stratégie et elle portera principalement son attention sur des sujets importants comme la prévention de la radicalisation et la sauvegarde des droits de l'homme tout en combattant le terrorisme. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد لتقديم المساعدة إلى قوة العمل في تنفيذ الاستراتيجية، ويركز على مسائل مهمة مثل منع التطرف وتأمين حقوق الإنسان بينما يقوم بمحاربة الإرهاب.
    Le Réseau finances et budget a également présenté un rapport sur des questions d'intérêt particulier comme l'adoption dans l'ensemble du système des Normes comptables internationales pour le secteur public. UN كما أبلغت شبكة المالية والميزانية عن مسائل مهمة مثل اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على صعيد المنظمة بأكملها.
    L'attention est également appelée sur un certain nombre d'aspects importants, faisant intervenir divers départements et qui ont une incidence directe sur l'efficacité des opérations de maintien de la paix, à savoir la planification, les arrangements juridiques, la formation, l'information et les services de soutien logistique. UN ويبرز أيضا عدة مسائل مهمة تشترك في التصدي لها إدارات مختلفة ولها أثر مباشر على كفاءة عمليات حفظ السلام. وتشمل هذه المسائل التخطيط، والترتيبات القانونية، والتدريب، واﻹعلام، وخدمات الدعم السوقي.
    Les membres du Forum assistent aux réunions des Nations Unies et aux sessions consultatives tenues à New York et à Genève, où ils soulèvent des questions importantes. UN ويحضر أعضاء المنتدى اجتماعات الأمم المتحدة وجلساتها الاستشارية في نيويورك وجنيف حيث يثيرون مسائل مهمة.
    L'ordre du jour de la Conférence pour cette année comprend de nombreuses questions importantes. UN ويشمل جدول أعمال المؤتمر لهذا العام مسائل مهمة عدة.
    Il regrette toutefois que le rapport et les réponses écrites ne comportent pas suffisamment d'informations sur plusieurs questions importantes, de caractère tant juridique que pratique. UN غير أنها تأسف لعدم تضمُّن التقرير والردود الخطية معلومات كافية عن عدة مسائل مهمة ذات طابع قانوني وعملي معاً.
    Il regrette toutefois que le rapport et les réponses écrites ne comportent pas suffisamment d'informations sur plusieurs questions importantes, de caractère tant juridique que pratique. UN غير أنها تأسف لعدم تضمُّن التقرير والردود الخطية معلومات كافية عن عدة مسائل مهمة ذات طابع قانوني وعملي معاً.
    La lutte contre le terrorisme ne doit pas détourner notre attention d'autres questions importantes à l'ordre du jour de l'ONU. UN وإن مكافحة الإرهاب يجب ألا تنتقص من مسائل مهمة أخرى على جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Cette Déclaration s'est intéressée aux questions importantes de la maîtrise des politiques de développement, de l'harmonisation, de l'alignement, des résultats et de la responsabilité mutuelle. UN وعالج الإعلان مسائل مهمة مثل الملكية، والمواءمة والاتساق، والنتائج والمساءلة المتبادلة.
    C'est pourquoi l'indemnisation des victimes et la détermination de la responsabilité de l'exploitant ou de l'État continuent d'être des questions importantes que la communauté internationale doit résoudre. UN ولهذا السبب فإن تعويض الضحايا وتحديد مسؤولية القائم بالتشغيل أو الدولة مسائل مهمة لا بد أن يبتّ فيها المجتمع الدولي.
    Nous pensons que cet instrument traite de questions importantes et souligne les recommandations qui, si elles sont appliquées, permettront de progresser dans l'application du Programme d'action. UN ونعتقد أن هذا الصك يدرس مسائل مهمة ويشدد على التوصيات التي، إن نفذت، ستتيح إحراز تقدم في تنفيذ برنامج العمل.
    L'accord porte en outre sur les questions importantes comme la libération des prisonniers, l'ouverture d'un couloir de sécurité dans le nord et le déblocage par Israël de fonds palestiniens au titre des impôts et autres contributions. UN وإضافة إلى ذلك، يشمل الاتفاق مسائل مهمة مثل إطلاق سراح المعتقلين، وفتح معبر في الشمال، وإعفاء إسرائيل أموال الفلسطينيين من الضرائب وغيرها من المدفوعات.
    Cette affaire a soulevé d'importantes questions relatives à la protection diplomatique. UN وتناولت هذه القضية مسائل مهمة تتعلق بالحماية الدبلوماسية.
    La responsabilité des États était un sujet complexe soulevant d'importantes questions — contre-mesures, proportionnalité et règlement des différends, par exemple — qui s'étaient révélées problématiques. UN ووصفت مسؤولية الدول بأنها موضوع معقد يطرح مسائل مهمة مثل التدابير المضادة والتناسب وتسوية المنازعات وقد تبين أنها مسائل عويصة للغاية.
    Mais il laissait de côté des problèmes importants tels que le calendrier de la transition, les modalités de l'organisation des élections et ce que la junte devait faire pendant la transition. UN غير أن الاتفاق فشل في معالجة مسائل مهمة من قبيل الجدول الزمني للمرحلة الانتقالية، وطرائق تنظيم الانتخابات، ودَوْر المجلس العسكري خلال المرحلة الانتقالية.
    On a souligné le fait que la majorité des programmes scolaires n'enseignent pas aux enfants d'ascendance africaine des sujets importants tels que l'histoire de leur culture et la traite transatlantique des esclaves. UN وأبرزت تلك التعليقات كون معظم المناهج المدرسية تخفق في تعليم النشء المنحدر من أصل أفريقي مسائل مهمة من قبيل تاريخ ثقافتهم وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    204. Les thèmes de fond des sessions des commissions seront arrêtés par le Conseil du commerce et du développement, sur recommandation du Bureau du Conseil, au moins six mois avant les sessions des commissions, et s'appuieront sur un ou plusieurs thèmes sélectionnés parmi les travaux de recherche du secrétariat ou à partir de questions d'intérêt identifiées dans les rapports des réunions d'experts. UN 204- يقرر مجلس التجارة والتنمية الموضوعات التي تتناولها دورات اللجنتين بناءً على توصية مكتب المجلس، وذلك قبل انعقاد دورات اللجنتين بستة أشهر على الأقل وتستند إلى موضوع مختار أو موضوعات مختارة من بحوث الأمانة أو من مسائل مهمة محددة في تقارير اجتماعات الخبراء.
    les pratiques importantes peuvent se traduire initialement dans les statistiques sur la rotation de la maind'œuvre, qui peuvent être comparées à la moyenne du secteur et à la meilleure pratique suivie dans le secteur de l'entreprise concernée, voire dans d'autres secteurs. UN وتوجد مسائل مهمة قد تتجلى في البادئ في إحصاءات دوران موظفي الشركة وهي إحصاءات يمكن مقارنتها بالمتوسطات المسجلة في قطاع الشركة أو بأفضل الممارسات المتبعة في ذاك القطاع أو حتى في قطاعات أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus