"مسائل هامة أخرى" - Traduction Arabe en Français

    • d'autres questions importantes
        
    • d'autres questions cruciales
        
    • plusieurs autres questions importantes
        
    • questions telles que
        
    • d'autres questions tout aussi importantes
        
    Il y avait toutefois bien d'autres questions importantes à examiner durant l'année. UN بيد أن هناك مسائل هامة أخرى كثيرة مدرجة في جدول أعمال هذه السنة.
    Il y avait toutefois bien d'autres questions importantes à examiner durant l'année. UN بيد أن هناك مسائل هامة أخرى كثيرة مدرجة في جدول أعمال هذه السنة.
    Les contraintes éditoriales ont obligé le Rapporteur spécial à reporter l'examen d'autres questions importantes à un futur rapport. UN ونظراً للقيود المتعلقة بتحرير التقرير، اضطُر المقرر الخاص إلى إرجاء النظر في مسائل هامة أخرى إلى تقرير لاحق.
    Outre la question de la composition du Conseil de sécurité, d'autres questions importantes relatives à ses travaux méritent d'être prises en considération. UN وباﻹضافة الى مسألة تكوين مجلس اﻷمن، توجد مسائل هامة أخرى تتصل بأعمال المجلس وتستحق الاهتمام الكامل.
    Il y a d'autres questions cruciales auxquelles nous devons d'urgence trouver des solutions pour qu'un poison ne se répande pas dans le système. UN وثمة مسائل هامة أخرى يجب أن نجد حلولا لها قبل مرور وقت طويل إذا أردنا ألا ينتشر السم في المنظومة.
    Les inspecteurs traiteront également de plusieurs autres questions importantes, comme celle de la responsabilisation des chefs de service et autres fonctionnaires, celle de la clarté et de la concision des circulaires administratives et celle de l'accès du personnel de terrain aux voies de recours. Conclusions et recommandations UN وفي هذا التقرير، يتناول المفتشان أيضا مسائل هامة أخرى مثل مساءلة المديرين وسائر الموظفين ومسؤوليتهم، واستخدام لغة واضحة وموجزة في الإصدارات الإدارية، ووصول الموظفين في الميدان إلى هيئات الانتصاف.
    Dans le même temps, d'autres questions importantes dont dépend directement la réalisation de cette éventualité sont à considérer; c'est ainsi qu'il faudra : UN وفي الوقت ذاته، تدعو الحاجة إلى النظر في مسائل هامة أخرى تساعد مباشرة في التمكّن من تحقيق هذا، مثل:
    d'autres questions importantes, telles que l'effet du changement sur la répartition géographique et l'organisation des carrières, doivent également être examinées plus avant. UN وهناك مسائل هامة أخرى يلزم إخضاعها لمزيد من المناقشة، مثل تأثير أي تعديل على التوزيع الجغرافي والتطور الوظيفي.
    Toutefois, d'autres questions importantes restent en suspens. UN ومع ذلك لا تزال هناك مسائل هامة أخرى معلقة.
    L'équipe devrait aussi aborder d'autres questions importantes ayant trait au programme de vérification, telles que l'utilisation d'avions en Iraq. UN ومن المتوقع أيضا أن يتناول الفريق مسائل هامة أخرى في مجال التحقق، مثل استخدام الطائرات الثابتة اﻷجنحة داخل العراق.
    d'autres questions importantes pour les droits de l'homme s'ajouteront au programme des futures missions du Représentant spécial. UN وثمة مسائل هامة أخرى تتعلق بحقوق اﻹنسان سيتم إضافتها إلى البرنامج ليتناولها الممثل الخاص في بعثات مقبلة.
    Le texte résulte de consultations qui n'ont pas été faciles à organiser, car le débat sur la prévention du crime semble avoir été éclipsé par d'autres questions importantes. UN وقال ان هذا النص ناجم عن مشاورات لم يكن من السهل تنظيمها، إذ أنه يبدو أن المناقشات بصدد منع الجريمة قد حجبت مسائل هامة أخرى.
    Il reste certainement d'autres questions importantes à régler, dont l'entrée en vigueur du traité et la composition du conseil exécutif. UN ومن المؤكد أنه لا تزال هناك مسائل هامة أخرى ينبغي حلها. ويمكنني أن أذكر بدء نفاذ المعاهدة وتشكيل المجلس التنفيذي.
    Je vais brièvement aborder d'autres questions importantes concernant la non-prolifération et le désarmement. UN وسأتناول بإيجاز مسائل هامة أخرى في مجالي عدم الانتشار ونزع السلاح.
    La Cour internationale de Justice a aussi joué un rôle très actif durant la Décennie; elle a entre autres donné un avis consultatif sur la licéité de l'emploi d'armes nucléaires qui est à la fois important et éclairant, et elle est actuellement saisie de plusieurs affaires sur d'autres questions importantes. UN وأضاف قائلا إن، محكمة العدل الدولية قد قامت أيضا بدور إيجابي جدا خلال هذا العقد؛ فمن بين أمور أخرى، أصدرت رأيا استشاريا بشأن قانونية استخدام اﻷسلحة النووية، وكان ذلك هاما ومستنيرا في آن واحد، وتنظر المحكمة حاليا في عدة قضايا تشمل مسائل هامة أخرى.
    d'autres questions importantes sont inscrites à l'ordre du jour du désarmement international. Elles méritent votre temps et votre réflexion. UN " وهناك مسائل هامة أخرى في جدول أعمال نزع السلاح الدولي، تستحق أن تكرسوا لها وقتكم ومداولاتكم.
    230. Il convient également de s'attaquer à d'autres questions importantes, notamment les suivantes : UN ٢٣٠ - وهناك مسائل هامة أخرى يتعين معالجتها، تتضمن ما يلي:
    En même temps, la Commission aborde aussi d'autres questions importantes liées à bien d'autres aspects des travaux du Secrétariat, tels que l'information, l'espace extra-atmosphérique et les radiations atomiques. UN وأضاف أن اللجنة تغطي في الوقت ذاته مسائل هامة أخرى تتعلق بجوانب أخرى عديدة من أعمال الأمانة العامة، مثل شؤون الإعلام، والفضاء الخارجي، والإشعاع الذري.
    Même lorsque des pays en développement possédaient des installations de gestion écologiquement rationnelle, il existait d'autres questions importantes, telles que la santé sur le lieu de travail, la formation à la sécurité et le droit du travail, qui devaient être prises en compte. UN حتى وإن كان لدى البلدان النامية مرافق للإدارة السليمة بيئياًّ، توجد مسائل هامة أخرى كالصحة الوظيفية، والتدريب على السلامة وحقوق العمل ينبغي أن تؤخذ في الحسبان.
    Nous estimons que le travail intéressant entrepris par le Centre régional peut être étendu en tant que moyen efficace de diffuser des informations au sujet des tâches et des progrès accomplis par l'ONU dans le domaine du désarmement et de permettre l'inclusion d'autres questions cruciales reflétant les caractéristiques particulières de chaque région en matière de paix, de sécurité et de développement. UN ونرى أن هذا الجهد الهام الذي يبذله المركز الاقليمي يمكن توسيعه، ليس باعتباره وسيلة فعالة لنشر المعلومات عن أعمال اﻷمم المتحدة في ميدان نزع السلاح والتقدم الذي تحرزه فحسب، ولكن أيضا لتمكين تضمينه مسائل هامة أخرى تظهر خصائص كل منطقة في مجالات السلم واﻷمن والتنمية.
    Par ailleurs, le document contient des recommandations spécifiques relatives à certains domaines où il existe une large convergence de vues même si, comme on pourra le constater, des divergences persistent sur plusieurs autres questions importantes. UN وعلاوة على ذلك، تسعى الورقة إلى تقديم توصيات محددة في مجال السياسة العامة في مجالات تعتقد بوجود اتفاق واسع النطاق بين اﻵراء بشأنها، إلا أن اختلاف اﻵراء سيستمر بشأن مسائل هامة أخرى وهذا ما سيكون بلا شك مفهوما.
    Outre le moratoire, d'autres questions telles que les services de télécommunication, de publicité et de transport ainsi que les services financiers présentaient aussi de l'importance à la fois pour le commerce électronique et pour la facilitation du commerce. UN وبالإضافة إلى مسألة الوقف الاختياري، هناك مسائل هامة أخرى مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية والخدمات المالية وخدمات الإعلام والنقل والتي لا تقل أهمية بالنسبة لكل من التجارة الإلكترونية وتيسير التجارة.
    Nous sommes convaincus que la réforme comporte d'autres questions tout aussi importantes. UN وإننا نشاطر بالكامل وجهة النظر التي مفادها أنه توجد مسائل هامة أخرى بالمثل تتعلق باﻹصلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus