"مسائية" - Traduction Arabe en Français

    • le soir
        
    • du soir
        
    • nuit
        
    • en soirée
        
    • durant l'après-midi
        
    • la soirée
        
    Il pourra être nécessaire de tenir des séances le soir. UN ويمكن عقد جلسات مسائية إذا اقتضت الحاجة ذلك.
    Aucune disposition pratique ou budgétaire n'a été prise pour tenir des séances le soir ou le week—end. UN ولم توضع ترتيبات أو اعتمادات في الميزانية لعقد جلسات مسائية أو في عطلة نهاية اﻷسبوع.
    Aucune disposition pratique ou budgétaire n'a été prise pour tenir des séances le soir ou le week—end. UN ولم توضع ترتيبات أو اعتمادات في الميزانية لعقد جلسات مسائية أو في عطلة نهاية اﻷسبوع.
    En 2010, le pays comptait 78 établissements d'enseignement général dispensant des cours du soir, dans lesquels étudiaient 20 644 personnes. UN وفي عام 2010 كانت تعمل في جمهورية كازاخستان 78 مدرسة تعليم عام مسائية يدرس بها 644 20 تلميذ.
    Certaines mères adolescentes ont choisi de poursuivre leurs études en suivant des cours du soir dans des établissements privés. UN فكان أن اختارت بعض الأمهات المراهقات مواصلة دراستهن عن طريق المواظبة على صفوف خاصة مسائية.
    Des séances plénières de nuit seraient organisées, au besoin, pour achever les travaux de la session. UN وفضلاً عن ذلك، تعقد جلسات مسائية للاجتماع العام حسب الاقتضاء لإكمال أعمال الدورة.
    Aucune disposition pratique ou budgétaire n'a été prise pour tenir des séances le soir ou le week—end. UN ولم توضع ترتيبات أو اعتمادات في الميزانية لعقد جلسات مسائية أو في عطلة نهاية الأسبوع.
    Aucune disposition pratique ou budgétaire n'a été prise pour tenir des séances le soir ou le week-end. UN ولم توضع ترتيبات أو اعتمادات في الميزانية لعقد جلسات مسائية أو في عطلة نهاية الأسبوع.
    Aucune disposition pratique ou budgétaire n'a été prise pour tenir des séances le soir ou le week-end. UN ولم توضع ترتيبات أو اعتمادات في الميزانية لعقد جلسات مسائية أو في عطلة نهاية الأسبوع.
    Aucune disposition pratique ou budgétaire n'a été prise pour tenir des séances le soir ou le week-end. UN ولم توضع ترتيبات أو اعتمادات في الميزانية لعقد جلسات مسائية أو في عطلة نهاية الأسبوع.
    Ni le calendrier ni le budget ne prévoient la tenue de séances le soir ou le week-end. UN ولم تُوضع أي ترتيبات في الجدول الزمني ولا أي اعتمادات في الميزانية لعقد جلسات مسائية أو أثناء عطلة نهاية الأسبوع.
    Aucune disposition pratique ou budgétaire n'a été prise pour tenir des séances le soir ou le weekend. UN ولم تُوضع أي ترتيبات في الجدول الزمني ولا أي اعتمادات في الميزانية لعقد جلسات مسائية أو أثناء عطلة نهاية الأسبوع.
    Actuellement, 3 842 étudiants sont inscrits à des cours de l'université du soir, dont 19 % de femmes. UN ويوجد حالياً 842 3 طالباً ملتحقين بجامعات مسائية من بينهم 19 في المائة من النساء.
    :: Offrir des cours du soir aux enfants et jeunes gens ayant prématurément quitté l'école; UN :: عرض دروس مسائية من أجل المتسرّبين والمتسرّبات من المدارس؛
    Des cours d'anglais administratif sont également proposés (cours du soir). UN وتقدم أيضا فصول مسائية لتعلم الإنكليزية الفنية.
    Des cours d'anglais administratif sont également proposés (cours du soir). UN وتقدم أيضا فصول مسائية لتعلم الإنكليزية الفنية.
    Des cours d'anglais administratif sont également proposés (cours du soir). UN وتقدم أيضا فصول مسائية لتعلم الإنكليزية الفنية.
    :: L'organisation de cours du soir et à l'intention d'adultes dans divers centres. UN :: تنظيم وإدارة دراسات للكبار ودراسات مسائية في مراكز مختلفة.
    Vous pouvez choisir les patrouilles de nuit ou de jour. Open Subtitles يمكنكم الاتفاق إما على دورات صباحية أو مسائية
    Dans ces conditions, le Président invite la Commission à envisager des séances le samedi, ce qui serait préférable à des séances de nuit. UN وفي ضوء هذه الظروف، دعا اللجنة إلى النظر في عقد جلسات في أيام السبت؛ واستصوب أيضا عقد جلسات مسائية.
    L'organisation éventuelle de séances plénières en soirée pour le Comité a également été prévue, si cela s'avérait nécessaire. UN ووضعت الترتيبات أيضاً لعقد جلسات مسائية للجنة بكامل هيئتها إذا اقتضت الحاجة.
    51. Dans le domaine de la santé, les mesures exceptionnelles adoptées en 1988 pour répondre à la demande accrue de soins médicaux d'urgence se sont poursuivies, notamment l'ouverture des cliniques durant l'après-midi en Cisjordanie et durant l'après-midi et la nuit à Gaza, ce qui a exigé un personnel supplémentaire de 184 personnes, dont 37 médecins. UN ٥١ - وفـي قطاع الصحة، استمرت اﻹجراءات الاستثنائية التي كانت قد بدأت عام ١٩٨٨ لمواجهة الحاجة المتزايدة الى الرعاية الطبية الطارئة، بما في ذلك تشغيل عيادات مسائية في الضفة الغربية وأخرى مسائية وليلية في غزة، تطلبت ١٨٤ موظفا جديدا بينهم ٣٧ طبيبا.
    À cet effet, les organisateurs ont prévu une session officieuse dans la soirée pour le Partenariat sur les forêts afin que les membres de cette entité puissent expliquer ce qu'ils font dans ce domaine et inviter les participants à faire des observations. UN وفي ضوء هذا، خطط المنظمون لعقد جلسة مسائية غير رسمية لفريق تابع للشراكة التعاونية في مجال الغابات، حيث يستطيع أعضاء الشراكة وصف ما يقومون به من عمل في هذا المجال واستطلاع ردود فعل المشتركين على ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus