"مساحات كبيرة من" - Traduction Arabe en Français

    • vastes étendues de
        
    • vastes superficies de
        
    • grandes superficies de
        
    • vastes zones de
        
    • de vastes zones
        
    • vastes régions du
        
    • grandes étendues de
        
    • de grandes parcelles de
        
    • importantes superficies de
        
    • des superficies importantes de
        
    Celle–ci avait exproprié de vastes étendues de terres locales, dont les femmes exigeaient la restitution. UN وقد صادرت فريبورت مساحات كبيرة من أراضي الأهالي وطالبت النساء بإرجاعها إلى أصحابها.
    Avec la salinisation, l'érosion par le vent et l'eau a contribué à la désertification de vastes étendues de terres, et l'ensablement des bassins fluviaux est important. UN وإلى جانب التملح، أسهم التحات بسبب الرياح والمياه في تصحر مساحات كبيرة من اﻷراضي وفي إطماء أنظمة نهرية كبيرة.
    De nombreuses forêts sont déboisées et de vastes superficies de terres agricoles ou non agricoles sont détruites pour produire du charbon de bois. UN ولقد قطعت أشجار مساحات كبيرة من الأراضي والأحراج والمزارع وحولت إلى فحم.
    Cependant, suite aux déplacements de populations provoqués par la crise sociopolitique et le conflit armé de 1993-1994, de grandes superficies de terres jusqu'alors en friche ou boisées ont dû être mises en culture. UN إلا أنه بعد نزوح السكان الناجم عن اﻷزمة السياسية الاجتماعية والنزاع المسلح خلال الفترة ١٩٩٣ - ١٩٩٤، تعين زراعة مساحات كبيرة من اﻷراضي غير المزروعة سابقا والمناطق المحرجة.
    Du fait de cette dernière agression - la dernière en date - , de vastes zones de la région occidentale du pays, notamment la capitale régionale - Barentu - sont maintenant occupées. UN فقد أسفر هذا العدوان الإثيوبي الأخير عن احتلال مساحات كبيرة من الإقليم الغربي من البلد، بما في ذلك عاصمة الإقليم - بارينتو.
    En effet, pendant les fortes chaleurs de l'été, les incendies de forêts, en particulier dans les grands espaces boisés du Bélarus et de la Russie, libèrent dans l'atmosphère des nuages radioactifs qui se répandent ensuite au-dessus de vastes zones géographiques. UN ففي فترة الصيف الحارة، خاصة في بيلاروس والاتحاد الروسي اللذين توجد بهما مساحات كبيرة من أراضي الغابات، تقذف حرائق الغابات بمزيد من النويدات المشعة في الجو، فتنتشر فوق مساحات شاسعة من اﻷراضي.
    De vastes régions du monde qui avaient été gravement touchées par ces armes aveugles ont été déminées et les souffrances humaines grandement atténuées. UN وجرى تطهير مساحات كبيرة من العالم كانت متضررة إلى حد كبير بهذه الأسلحة العشوائية الضرر، وخُففت معاناة البشر تخفيفاً كبيراً.
    Certaines communautés se réservent de très grandes étendues de pâturage où elles reviennent pendant les périodes de sécheresse. UN وتلجأ بعض المجتمعات إلى ترك مساحات كبيرة من الأراضي جانباً لاستخدامها في أوقات الجفاف.
    L'Afrique perd actuellement, chaque année, de grandes parcelles de forêts. UN وتخسر أفريقيا حاليا مساحات كبيرة من الغابات كل عام.
    De nombreuses actions en recouvrement de terres ont été intentées, et dans plusieurs cas la négociation et la législation ont abouti à la rétrocession d'importantes superficies de terres à un petit nombre de tribus indiennes. UN ورفعت دعاوى عديدة لاسترجاع أراض وأدت المفاوضات والتشريعات في عدة حالات إلى إرجاع مساحات كبيرة من الأراضي إلى عدد قليل من القبائل الهندية.
    À l'inverse, depuis l'arrivée au pouvoir du gouvernement actuel, des superficies importantes de terre ont été débarrassées de la culture de la coca. UN ومن جهة أخرى، خلال ولاية حكومتها، تم إزالة مساحات كبيرة من الأراضي منتجة الكوكا.
    Israël a déclaré qu'il allait confisquer de vastes étendues de terres palestiniennes pour en faire des carrières, par exemple dans la zone de Kufur Labad, près de Tulkarem et les villages adjacents, Kalkiliya, Kufur Malek et Ramallah. UN وقد أعلنت اسرائيل أنها ستصادر مساحات كبيرة من اﻷراضي الفلسطينية من أجل استعمالها كمحاجر، وذلك على سبيل المثال في منطقة كفر لبد بالقرب من طولكرم، والقرى المجاورة، وقلقيلية، وكفر مالك، ورام الله.
    47. L'expansion et la construction de colonies de peuplement et de routes de contournement impliquent la confiscation de vastes étendues de terres appartenant à des Palestiniens. UN ٧٤- وينطوي بناء وتوسيع المستوطنات والطرق اﻹلتفافية على مصادرة مساحات كبيرة من اﻷراضي التي يملكها فلسطينيون.
    Des organisations non gouvernementales affirment qu'en Suède les subventions versées pour assécher les terres en vue d'accroître la production de bois ont entraîné la disparition de vastes étendues de terres humides. UN وفي السويد، تدعي بعض المنظمات غير الحكومية أن اﻹعانات المقدمة لغرض صرف اﻷراضي لزيادة إنتاج اﻷخشاب أدت إلى خسران مساحات كبيرة من أراضي المستنقعات المخصصة لﻷحياء البرية.
    De vastes étendues de terres ont été attribuées par les pouvoirs publics locaux, avec l'aide du Gouvernement fédéral, à des groupes autochtones sédentaires ainsi qu'à des groupes semi-nomades pour la chasse et la cueillette. UN ومنحت السلطات العامة المحلية مساحات كبيرة من الأراضي، بمساعدة الحكومة الاتحادية، لفئات الشعوب الأصلية المستقرة، فضلا عن فئات الشعوب الأصلية شبه البدوية لاستخدامها في الصيد وجمع الثمار.
    La Puissance occupante poursuit ses activités de colonisation intensives, notamment en continuant de confisquer de vastes étendues de terre, de construire et d'étendre les colonies de peuplement israéliennes et de construire le mur. UN إن الدولة القائمة بالاحتلال ما انفكت تكثف من أعمالها الاستعمارية، من قبيل الممارسة الحالية المتمثلة في مصادرة مساحات كبيرة من الأراضي وبناء المستوطنات الإسرائيلية وتوسيعها وبناء الجدار.
    Comme de vastes superficies de forêts ont disparu au cours des 20 dernières années, l'on a entrepris récemment de vastes programmes de boisement et de reboisement. UN ونظرا إلى أن السنوات اﻟ ٢٠ اﻷخيرة قد شهدت تدمير مساحات كبيرة من الغابات، فقد بدأ الاضطلاع ببرامج موسعة للتشجير وإعادة التحريج.
    De vastes superficies de terre ont été cédées à des fins de prospection ou d'exploitation ultérieure. UN وقد وُزِّعت مساحات كبيرة من الأراضي لأغراض التنقيب أو الاستغلال في نهاية الأمر.
    Dans la zone de Beit Hanoun à Gaza hier, les forces d'occupation, utilisant des bulldozers et des chars, ont rasé et détruit de grandes superficies de terres agricoles et de vergers en un châtiment collectif de la population palestinienne de la région. UN ففي منطقة بيت حانون بغزة، هدمت قوات الاحتلال أمس ودمرت، باستخدام الجرافات والدبابات، مساحات كبيرة من الأراضي الزراعية والبساتين كعقاب جماعي للسكان الفلسطينيين في المنطقة.
    Il reste que tous ces efforts se voient entravés par deux facteurs. Le premier se rapporte aux mines posées en territoire libyen durant la seconde guerre mondiale. Celles-ci empêchent le défrichement de grandes superficies de terres arables le long de la zone côtière. UN ولكن هذه الجهود كلها يعيقها عاملين: أولهما، اﻷلغام التي زرعت على اﻷراضي الليبية أثناء الحرب العالمية الثانية، والتي تقف حائلا أمام استصلاح مساحات كبيرة من اﻷراضي الصالحة للزراعة والرعي على طول الشريط الساحلي.
    Cette situation a encore été aggravée par la construction sans relâche, par Israël, du mur de séparation qui se trouve bien au-delà de la Ligne verte et s'est traduite par la confiscation et la militarisation de vastes zones de terres fertiles appartenant aux Palestiniens, détruisant ainsi leurs moyens d'existence. UN وتفاقم الوضع بفعل استمرار إسرائيل دون هوادة في تشييد الجدار الفاصل في مناطق تتجاوز الخط الأخضر بكثير، مما أدى إلى مصادرة مساحات كبيرة من الأراضي الخصبة المملوكة للفلسطينيـين وتحويلها إلى مناطق عسكرية، وبالتالي، القضاء على سبل عيش هؤلاء الفلسطينيـين.
    Les colons dans la vallée du Jourdain, une zone largement interdite aux Palestiniens, cultivent de vastes zones en optant pour des cultures qui nécessitent de grandes quantités d'eau, utilisant ce faisant la majeure partie des ressources en eau locales. UN ويقوم المستوطنون في غور الأردن، وهي منطقة محظورة عموما على الفلسطينيين، بزراعة مساحات كبيرة من الأراضي، وزراعة محاصيل تتطلب كميات كبيرة من المياه، مستخدِمين في ذلك معظم الموارد المائية في المنطقة.
    Bien qu'elle ait fait des progrès importants dans plusieurs domaines du développement durable, la République arabe syrienne, à l'instar d'autres pays en développement, est touchée de plein fouet par les problèmes mondiaux actuels, notamment les changements climatiques, et de vastes régions du pays sont constamment exposées au risque de désertification. UN وأضاف أنه بينما حققت الجمهورية العربية السورية تقدما كبيرا في مختلف مجالات التنمية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال القرن 21، فهي تواجه كغيرها من الدول النامية تداعيات الأزمات العالمية الحالية، بما في ذلك تغير المناخ، ويهدد التصحر مساحات كبيرة من الأراضي السورية.
    Ces restrictions ont entraîné la perte de grandes étendues de terres arables. UN وقد أدت تلك القيود إلى فقدان مساحات كبيرة من الأراضي الصالحة للزراعة.
    La concession et la vente de grandes parcelles de terrain à d'autres États ou à des grandes entreprises privées ainsi que le brevetage des semences tendent également à réduire les possibilités pour les femmes de se nourrir et de nourrir convenablement leur famille. UN وإضافة إلى ذلك، فإن تأجير وبيع مساحات كبيرة من الأراضي لدول أخرى أو لشركات خاصة كبيرة، وكذلك تسجيل براءات بشأن البذور، غالبا ما تحد من فرص تمكُّن المرأة من توفير قدر كاف من الأغذية لنفسها ولأسرتها.
    De nombreuses actions en recouvrement de terres ont été intentées, et dans plusieurs cas la négociation et la législation ont abouti à la rétrocession d'importantes superficies de terres à un petit nombre de tribus indiennes. UN ورفعت دعاوى عديدة لاسترجاع أراض وأدت المفاوضات والتشريعات في عدة حالات إلى إرجاع مساحات كبيرة من الأراضي إلى عدد قليل من القبائل الهندية.
    À cette fin, le Gouvernement israélien a confisqué des superficies importantes de terres et mené d'autres activités : des plans directeurs ont été élaborés, des colonies développées, des carrières, des rocades et une ligne de démarcation ont été établies, et certaines zones ont été interdites à des fins militaires. UN ولتحقيق هذا الغرض، صادرت الحكومة اﻹسرائيلية مساحات كبيرة من اﻷرض وقامت بعدد من اﻷنشطة اﻷخرى. فقد وضعت خطط رئيسية؛ ووسعت المستوطنات؛ وأنشئت محاجر، وطرق فرعية، وخط فاصل وعزلت بعض المناطق ﻷغراض عسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus