"مساحات واسعة من" - Traduction Arabe en Français

    • vastes étendues de
        
    • de vastes
        
    • vastes superficies de
        
    • grandes étendues de
        
    • de grandes superficies de
        
    • vastes zones du
        
    • vastes zones de
        
    • importants secteurs au
        
    De vastes étendues de terre ont été déminées, plus de 40 millions de mines ont été détruites et le nombre de nouvelles victimes continue de diminuer. UN فلقد جرى تطهير مساحات واسعة من الأراضي، وتم تدمير ما يزيد على 40 مليون لغم، واستمر عدد الضحايا الجدد في التراجع.
    Elles ont en outre rasé de vastes étendues de terres agricoles palestiniennes en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN وقامت أيضاً بجرف مساحات واسعة من الأراضي الزراعية الفلسطينية في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Par ailleurs, les affirmations selon lesquelles de vastes superficies de terres agricoles auraient été confisquées dans la province de Kirkouk sont dénuées de tout fondement. UN أما الادعاءات حول مصادرة مساحات واسعة من اﻷراضي الزراعية في نفس المحافظة، فهي ادعاءات لا أساس لها من الصحة مطلقا.
    Les déplacements à différentes altitudes ou sur de grandes étendues de terres relativement plates, souvent en utilisant des couloirs de migration, peuvent s'avérer bénéfiques pour les hommes et les animaux. UN ويمكن أن يستفيد البشر والحيوانات الأليفة من الانتقال إلى ارتفاعات مختلفة أو عبر مساحات واسعة من الأراضي المنبسطة نسبيا، وكثيرا ما يستخدمون ممرات للهجرة.
    En 2001, après avoir déboisé de grandes superficies de forêt dense l'année précédente, la société a déboisé 100 autres hectares, qui étaient en grande partie recouverts par la forêt primaire. UN وفي عام 2001، وبعد قطع مساحات واسعة من الغابات الكثيفة في العام المنصرم، جرفت الشركة أرضا مساحتها100 هكتار معظمها غابة بكر.
    La Falkland Islands Company, personne morale reconnue par la Charte de 1851, a acquis de vastes étendues de terre sur toute les îles. UN أما شركة جزر فوكلاند التي أنشئت عام 1851 بموجب قانون، فقد تملكت مساحات واسعة من الأراضي في كل أنحاء الجزر.
    En tant que petit pays insulaire en développement, les Maldives apprécient le succès extraordinaire remporté par la communauté internationale avec la reconnaissance de la primauté du droit sur les vastes étendues de la haute mer, qui couvre les deux tiers de la surface du globe. UN إن ملديف، باعتبارها بلدا ناميا جزريا، تقدر الانجاز الهائل الذي أحرزه المجتمع الدولي في إحلال حكم القانون على مساحات واسعة من البحار، التي تغطي ثلثي سطح اﻷرض.
    Indicateur : nombre de provinces dotées de vastes étendues de forêts respectant les normes de conservation des ressources naturelles. UN المؤشر: عدد الأقاليم التي توجد بها مساحات واسعة من الغابات وتُطبِّق المعايير الإقليمية من أجل الحفاظ على الموارد الطبيعية.
    De plus, vu le taux d'échec élevé et prévisible de ces armes, les utiliser équivalait en fait à dispenser des mines antipersonnel sur de vastes étendues de terre libanaises. UN كما أنه نظراً لارتفاع معدل فشلها المتوقع، يُعد استخدامها في حقيقة الأمر بمثابة نثر ألغام مضادة للأفراد عبر مساحات واسعة من الأرض اللبنانية.
    Nombre d'éléments indiquent que des bombes de ce type ont été utilisées sans discernement et que des bombelettes ont été larguées sur de nombreuses localités et villages et sur de vastes étendues de terres agricoles. UN إذ توجد أدلة كثيرة على استخدام القنابل العنقودية استخداماً عشوائياً وعلى نثر القنيبلات في مدن وقرى عديدة وفي مساحات واسعة من الأراضي الزراعية.
    Ainsi, en Australie occidentale, où il n'y a pas de législation foncière, de vastes étendues de terres ont été constituées en réserves aborigènes. UN ففي ولاية وسترن أستراليا مثلا التي لا تشريع فيها يتعلق بالحقوق في الأرض، اقتُطعت مساحات واسعة من الأرض لتكون محميات للسكان الأصليين.
    Du fait de la menace des mines, de vastes étendues fertiles restent en friche. UN تظل مساحات واسعة من الأراضي الخصبة غير مزروعة بسبب خطر الألغام.
    Parallèlement, de vastes zones de l'arrière-pays demeurent relativement sous-développées. UN وفي نفس الوقت، بقيت مساحات واسعة من الأراضي الداخلية متخلفة النمو نسبياً.
    Le Gouvernement a récupéré de vastes superficies de terres menacées par les spéculateurs et faisant aujourd'hui l'objet de procédures légales de peuplement. UN وقد استعادت الحكومة مساحات واسعة من الأرض من الأشخاص الذين استولوا عليها، ويتم حالياً تجهيز هذه الأراضي وفقاً للقانون لأغراض الاستيطان.
    de vastes superficies de terre sont généralement proposées à des conditions très intéressantes, ce qui incite à aménager des plantations exploitées par des sociétés plutôt qu'à promouvoir des formules d'agriculture contractuelle. UN وقد أدى شيوع عرض مساحات واسعة من الأرض بشروط مشجعة للغاية إلى إيجاد حافز على إقامة مزارع تديرها الشركات بدلاً من تعزيز اتباع نهج الزراعة التعاقدية.
    Son édification a entraîné la dévastation de vastes superficies de terres agricoles fertiles, la séparation et l'isolement de villages, de bourgades et de villes et détruit les vies et les moyens de subsistance de milliers de Palestiniens qui sont coupés de leurs terres, de leur travail, de leurs écoles, de leurs institutions, voire de leurs concitoyens. UN وتضمن ذلك تدمير مساحات واسعة من الأراضي الزراعية الفلسطينية الخصبة، وفصل وعزل القرى والبلدات والمدن عن بعضها البعض، وتدمير حياة ومعيشة آلاف من الفلسطينيين الذين أصبحوا معزولين عن أرضهم وعملهم ومدارسهم ومؤسساتهم، بل وعن بعضهم البعض.
    Ces travaux d'aménagement ont eu d'importants résultats positifs, notamment en permettant d'accroître la production alimentaire et les ressources hydroélectriques. En revanche, de grandes étendues de zones humides et autres écosystèmes ont été dégradées de manière irréversible. UN وعلى الرغم من وجود فوائد كبيرة لتلك الأعمال الخاصة بإدارة المياه مثل زيادة إنتاج الغذاء والكهرباء، إلا أنه في مقابل ذلك، تم تدمير مساحات واسعة من الأرض الرطبة والنظم الإيكولوجية الأخرى.
    Elle considère que ces armes ont été utilisées délibérément pour rendre de grandes étendues de terres agricoles fertiles inaccessibles à la population civile. UN كما ترى اللجنة أن هذه الأسلحة قد استخدمت بصورة متعمدة لتحويل مساحات واسعة من الأراضي الزراعية الخصبة إلى مناطق خطرة يُمنع السكان المدنيون من الوصول إليها.
    Nombre de pays, y compris quelques pays africains, ont réservé de grandes superficies de terre pour les biocarburants, au détriment des cultures vivrières, et des incitations financières importantes sont accordées aux exploitants dont les cultures sont destinées à la production d'éthanol. UN وقد جرى في بلدان عديدة، بما فيها بعض البلدان الأفريقية، تخصيص مساحات واسعة من الأراضي للوقود الحيوي على حساب المحاصيل الغذائية ومنحت حوافز مالية ضخمة للمزارعين لإنتاج محاصيل الإيثانول.
    La responsabilité de l'escalade du différend revient exclusivement au Gouvernement éthiopien qui, pendant longtemps, n'a cessé de bafouer l'intégrité territoriale et la souveraineté de l'Érythrée, ce qui a conduit à l'occupation de vastes zones du territoire érythréen, puis au déplacement forcé de paysans érythréens et au remplacement des structures administratives érythréennes par des institutions éthiopiennes. UN إن المسؤولية عن تصعيد النزاع تقع كلية على عاتق حكومة إثيوبيا التي تنتهك باستمرار ومنذ فترة طويلة سيادة إريتريا وسلامتها اﻹقليمية. اﻷمر الذي أسفر عن احتلال مساحات واسعة من اﻷراضي اﻹريترية، أعقبه التشريد القسري للفلاحين اﻹريتريين وإقامة مؤسسات إثيوبية محل الهياكل اﻹدارية اﻹريترية.
    D'importants secteurs au sud et à l'est de l'antenne d'Agwanit leur sont également interdits. UN وما زالت مساحات واسعة من الأراضي الواقعة جنوب وشرق موقع فريق البعثة في أغوانيت بمنأى عن الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus